TABLE OF PROVISIONS | | TABLE ANALYTIQUE |
AN ACT TO ESTABLISH A PROCEDURE FOR THE DISCLOSURE OF WRONGDOINGS IN THE PUBLIC SECTOR, INCLUDING THE PROTECTION OF PERSONS WHO DISCLOSE THE WRONGDOINGS | | LOI PRÉVOYANT UN MÉCANISME DE DÉNONCIATION DES ACTES RÉPRÉHENSIBLES DANS LE SECTEUR PUBLIC ET DE PROTECTION DES DÉNONCIATEURS |
| | |
short title | | titre abrégé |
1. Public Servants Disclosure Protection Act |
| | 1. Loi sur la protection des fonctionnaires dénonciateurs d’actes répréhensibles |
|
interpretation | | définitions |
| | |
amending the schedule | | modification de l’annexe |
| | 3. Modification de l’annexe |
|
promoting ethical practices | | sensibilisation |
4. Promotion of ethical practices and dissemination of information |
| | 4. Diffusion de renseignements |
|
code of conduct | | code de conduite |
5. Obligation to establish — Treasury Board |
| | 5. Obligation du Conseil du Trésor |
|
6. Chief executives may establish |
| | 6. Pouvoir de l’administrateur général |
|
| | |
wrongdoings | | actes répréhensibles |
| | |
| | 9. Sanction disciplinaire |
|
disclosure of wrongdoings | | dénonciation |
10. Establishment of internal disclosure procedures |
| | 10. Prise des mesures applicables aux dénonciations |
|
11. Disclosure to supervisor or senior officer |
| | 11. Dénonciation au supérieur hiérarchique ou à l’agent supérieur |
|
12. When disclosure can be made to Commissioner |
| | 12. Dénonciation au commissaire |
|
13. Disclosures to outsiders |
| | 13. Dénonciations extérieures |
|
14. Exception — Persons permanently bound to secrecy |
| | 14. Exception : personnes astreintes au secret à perpétuité |
|
protection of persons making disclosures | | protection des dénonciateurs |
15. Prohibition against reprisal |
| | |
16. Definition of “Board” |
| | 16. Définition de « Conseil » |
|
17. Protection of identity |
| | 17. Protection de l’identité |
|
public sector integrity commissioner | | commissaire à l’intégrité du secteur public |
| | |
| | 19. Personnel et installations |
|
| | |
21. Purpose of investigations |
| | 21. Objectif des enquêtes |
|
| | 22. Accès à donner au commissaire |
|
| | |
| | 24. Interdiction d’intervenir |
|
| | |
26. Power to investigate other wrongdoings |
| | 26. Enquête du commissaire |
|
27. Information outside public sector |
| | 27. Sources extérieures au secteur public |
|
28. Remittal of information |
| | 28. Transmission des renseignements |
|
29. Report to appropriate Minister or governing council |
| | |
30. Special report to Minister |
| | |
| | |
32. Minister to table report |
| | 32. Dépôt par le ministre |
|
prohibitions | | interdictions |
| | |
| | |
35. Destroying documents and things, etc. |
| | |
confidentiality | | caractère confidentiel |
36. Security requirements |
| | |
| | |
protection | | immunité du commissaire |
| | |
39. Not compellable witness |
| | 39. Absence de qualité pour témoigner |
|
| | |
general | | dispositions générales |
41. Disclosure not waiver |
| | 41. Absence de renonciation |
|
| | 42. Communication interdite |
|
| | 43. Renseignements personnels |
|
| | |
excluded organizations | | organismes exclus |
45. Obligation of excluded organizations |
| | |
46. Order to make provisions of Act applicable |
| | 46. Pouvoir du gouverneur en conseil |
|
five-year review | | examen quinquennal |
| | |
consequential amendments | | modifications corrélatives |
48. Access to Information Act |
| | 48. Loi sur l’accès à l’information |
|
| | 49. Loi sur la preuve au Canada |
|
| | 50. Loi sur la protection des renseignements personnels |
|
coordinating amendments | | dispositions de coordination |
| | |
coming into force | | entrée en vigueur |
| | |
SCHEDULE | | ANNEXE |