C-24
|
|
C-24
|
Third Session, Thirty-seventh Parliament, 52-53 Elizabeth II, 2004
|
|
Troisième session, trente-septième législature, 52-53 Elizabeth II, 2004
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
|
|
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
|
BILL C-24
|
|
PROJET DE LOI C-24
|
An Act to amend the Parliament of Canada Act
|
|
Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada
|
| |
|
AS PASSED BY THE HOUSE OF COMMONS MARCH 12, 2004
|
|
ADOPTÉ PAR LA CHAMBRE DES COMMUNES LE 12 MARS 2004
|
| |
|
90259
|
|
|
Recommendation
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to amend the Parliament of Canada Act”.
Summary
This enactment amends the Parliament of Canada Act to permit members of Parliament who cease to be members after the age of 50 but before the age of 55 to participate in medical, dental and life insurance plans that they would be eligible to participate in if they had reached the age of 55.
It also amends that Act to permit former members of Parliament who are in receipt of a disability allowance to participate in medical, dental and life insurance plans that they would be eligible to participate in if they were in receipt of an allowance under the Members of Parliament Retiring Allowances Act.
|
|
Recommandation
Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l’affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada ».
Sommaire
Le texte modifie la Loi sur le Parlement du Canada afin de rendre les personnes qui perdent leur qualité de parlementaire, après avoir atteint l’âge de cinquante ans mais avant d’avoir atteint l’âge de cinquante-cinq ans, admissibles aux régimes d’assurance vie, de soins de santé et de soins dentaires auxquels elles seraient admissibles si elles avaient atteint l’âge de cinquante-cinq ans.
De plus, il modifie cette loi afin de rendre les anciens parlementaires qui reçoivent une allocation d’invalidité admissibles aux régimes d’assurance vie, de soins de santé et de soins dentaires auxquels ils seraient admissibles s’ils recevaient une allocation en vertu de la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires.
|
|
All parliamentary publications are available on the Parliamentary Internet Parlementaire at the following address: http://www.parl.gc.ca
|
|
Toutes les publications parlementaires sont disponibles sur le réseau électronique « Parliamentary Internet Parlementaire » à l’adresse suivante : http://www.parl.gc.ca
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3rd Session, 37th Parliament, 52-53 Elizabeth II, 2004
|
|
3e session, 37e législature, 52-53 Elizabeth II, 2004
|
|
|
|
|
|
|
|
House of Commons of Canada
|
|
Chambre des communes du Canada
|
|
|
|
|
|
|
|
BILL C-24
|
|
PROJET DE LOI C-24
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Parliament of Canada Act
|
|
Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada
|
|
|
|
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
|
|
|
|
R.S., c. P-1
|
|
1. The Parliament of Canada Act is amended by adding the following after section 71.1:
|
|
1. La Loi sur le Parlement du Canada est modifiée par adjonction, après l’article 71.1, de ce qui suit :
|
|
L.R., ch. P-1
|
|
|
|
|
|
Group Insurance Plans
|
|
Régimes collectifs d’assurance
|
|
|
|
|
|
Eligibility if person not in receipt of allowance
|
|
71.2 (1) If a person, having reached 50 years of age and having contributed or elected to contribute under the Members of Parliament Retiring Allowances Act as a member for at least six years, ceases to be a member of the Senate or the House of Commons and is not in receipt of an allowance by virtue of subsection 37.1(1) of that Act, the person is deemed to be in receipt of an allowance, other than a withdrawal allowance, under that Act for the purpose of being eligible to participate in the Public Service Health Care Plan, the Pensioners’ Dental Services Plan and the Public Service Management Insurance Plan established by the Treasury Board, on the same terms and conditions as apply to persons in receipt of an allowance, other than a withdrawal allowance, under that Act.
|
|
71.2 (1) La personne qui perd sa qualité de parlementaire, alors qu’elle a atteint l’âge de cinquante ans et a cotisé ou choisi de cotiser à l’égard d’au moins six ans au titre de la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires, et qui ne reçoit pas d’allocation en raison du paragraphe 37.1(1) de cette loi est réputée recevoir une allocation — autre qu’une indemnité de retrait — en vertu de cette loi aux fins d’établissement de son admissibilité au Régime de soins de santé de la fonction publique, au Régime de services dentaires pour les pensionnés et au Régime d’assurance pour les cadres de gestion de la fonction publique créés par le Conseil du Trésor, selon les mêmes conditions que celles applicables aux personnes qui reçoivent une allocation — autre qu’une indemnité de retrait — en vertu de cette loi.
|
|
Admissibilité — personne qui ne reçoit pas d’allocation
|
|
|
|
When provision ceases to apply
|
|
(2) Subsection (1) ceases to apply if the person
|
|
(2) Le paragraphe (1) cesse de s’appliquer si la personne atteint l’âge de cinquante-cinq ans, a droit à une pension d’invalidité au titre du Régime de pensions du Canada ou d’un régime provincial de pensions semblable ou redevient un parlementaire.
|
|
Cessation d’application
|
|
|
|
|
|
(a) reaches 55 years of age;
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(b) becomes entitled to receive a disability pension under the Canada Pension Plan or a provincial pension plan similar to it; or
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(c) becomes a member of the Senate or the House of Commons.
|
|
|
|
|
|
|
|
Eligibility if person in receipt of disability allowance
|
|
(3) A person who is entitled to and elects to receive a disability allowance under section 71.1 is deemed to be in receipt of an allowance, other than a withdrawal allowance, under the Members of Parliament Retiring Allowances Act for the purpose of being eligible to participate in the plans referred to in subsection (1), on the same terms and conditions as apply to persons in receipt of an allowance, other than a withdrawal allowance, under that Act.
|
|
(3) La personne qui a droit à l’allocation d’invalidité prévue à l’article 71.1 et choisit de la recevoir est réputée recevoir une allocation — autre qu’une indemnité de retrait — en vertu de la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires aux fins d’établissement de son admissibilité aux régimes visés au paragraphe (1), selon les mêmes conditions que celles applicables aux personnes qui reçoivent une allocation — autre qu’une indemnité de retrait — en vertu de cette loi.
|
|
Admissibilité — prestataire de l’allocation d’invalidité
|
|
|
|
Coming into force
|
|
2. This Act is deemed to have come into force on January 1, 2001.
|
|
2. La présente loi est réputée être entrée en vigueur le 1er janvier 2001.
|
|
Entrée en vigueur
|
|
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons Available from: Communications Canada — Canadian Government Publishing Ottawa, Canada K1A 0S9
|
|
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes En vente : Communication Canada — Édition Ottawa (Ontario) K1A 0S9
|
|
|
|