|
2nd Session, 37th
Parliament,
51-52 Elizabeth II,
2002-2003
House
of Commons of Canada
Bill C-410
|
|
2e session, 37e
législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-410
|
|
|
|
An Act to amend the
Food and Drugs Act (mandatory labelling for genetically modified foods)
|
|
Loi
modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquetage obligatoire des
aliments modifiés génétiquement)
|
|
|
R.S., c. F-27
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
L.R., ch. F-27
|
|
1. Section 2 of the Food and
Drugs Act is amended by adding the following in alphabetical order:
|
5
|
1.
L’article 2 de la Loi sur les aliments et drogues est modifié par
adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
|
5
|
|
“genetically modified”
« modifié génétique-ment »
|
“genetically
modified”, with respect to a food or one of its components, means that the
genetic make-up of the food or component has been modified by a technique
that combines DNA fragments of the food or component with DNA fragments from
another source in a way that could not occur without the use of modern
technology;
|
10
|
« modifié génétiquement »
Relativement à un aliment ou à un de ses composants, s’entend du fait que son
patrimoine génétique est modifié au moyen d’une technique utilisant la
recombinaison de fragments d’ADN afin de lier entre eux des fragments
d’origines différentes d’une manière qui ne pourrait se produire sans
l’utilisation de la technologie moderne.
|
10
15
|
« modifié génétiquement »“genetically
modified”
|
|
2. The Act is
amended by adding the following after section 7:
|
15
|
2.
La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 7, de ce qui
suit :
|
|
|
|
Genetically
Modified Food
|
|
Aliment
modifié génétiquement
|
|
|
Duties
of Minister
|
7.1 (1) The Minister is responsible for
establishing, on the basis of scientific evidence, that a food or one or more
of its components are genetically modified.
|
20
|
7.1 (1) Le ministre est chargé d’établir, sur fondement d’éléments de
preuves scientifiques, qu’un aliment ou qu’un ou plusieurs de ses composants
sont modifiés génétiquement.
|
20
|
Obligation
du ministre
|
Publication
in the Canada Gazette
|
(2) As soon as the Minister declares that a food or one
or more of its components are genetically modified, the Minister shall cause
the name of the food to be published in the Canada Gazette.
|
25
|
(2) Dès
que le ministre déclare qu’un aliment ou qu’un ou plusieurs de ses composants
sont modifiés génétiquement, il fait publier, dans la Gazette du Canada,
le nom de l’aliment.
|
25
|
Publication
dans la
Gazette du Canada
|
List
|
(3) The Minister shall prepare a
list of all foods whose names have been published in the Canada Gazette
under subsection (2) and shall cause a copy to be sent at no cost to any
person who requests it.
|
5
|
(3) Le ministre dresse une liste de tous les aliments dont les noms
ont été publiés dans la Gazette du Canada en vertu du paragraphe (2)
et en fait parvenir une copie gratuitement à toute personne qui en fait la
demande.
|
5
|
Liste
|
Internet
|
(4) The Minister shall cause an electronic version of the
list to be posted on a site of the Government of Canada that is generally
accessible to persons who have access to what is commonly referred to as the
Internet.
|
10
|
(4) Le
ministre fait inscrire la liste sur un site du gouvernement du Canada
accessible sur le réseau communément appelé Internet.
|
|
Réseau Internet
|
Access to
the Internet
|
(5) The Minister shall ensure that an electronic version
of any list posted on the Internet under subsection (4) is accessible,
without a password, free and in downloadable form.
|
15
|
(5) Le
ministre veille à ce que les intéressés puissent, gratuitement et sans
l’utilisation d’un mot de passe, télécharger de l’Internet la liste qui y est
inscrite en vertu du paragraphe (4).
|
10
|
Accès
au réseau Internet
|
Sale prohibited
|
7.2 Beginning on the sixteenth day following publication of the name of a
food in the Canada Gazette under subsection 7.1(2), no person shall
sell the food or a food product of which the food is a component in a
package, unless a label in the prescribed form is affixed to the package that
contains the following notice:
This product or one or more of
its
components have been genetically
modified
Ce produit ou un ou plusieurs de ses composants ont
été modifiés
génétiquement
|
|
20
25
|
7.2 À compter de la seizième journée suivant la publication du nom
d’un aliment dans la Gazette du Canada en vertu du paragraphe 7.1(2),
il est interdit de vendre, dans un emballage, cet aliment ou un produit
alimentaire dont cet aliment est un des composants, à moins d’apposer ou de
faire apposer sur l’emballage, selon la forme réglementaire, une étiquette
comportant la mention suivante :
Ce produit ou un ou plusieurs de ses
composants ont été modifiés
génétiquement
This product or one or more of its
components have been genetically modified
|
|
15
20
25
|
Vente
interdite
|
Sale prohibited
|
7.3 Beginning on the sixteenth day following publication of the name of a
food in the Canada Gazette under subsection 7.1(2), no person shall
sell the food or a food product of which the food is a component without a
package, unless a sign in the prescribed form is posted near the food that
contains the following notice:
Genetically
modified
Modifié
génétiquement
|
|
30
35
|
7.3 À compter de la seizième journée suivant la publication du nom
d’un aliment dans la Gazette du Canada en vertu du paragraphe 7.1(2),
il est interdit de vendre, sans emballage, cet aliment ou un produit
alimentaire dont cet aliment est un des composants, à moins d’apposer ou de
faire apposer près de l’aliment une affiche, selon la forme réglementaire,
comportant la mention suivante :
Modifié
génétiquement
Genetically modified
|
|
30
35
|
Vente interdite
|
|
3. Subsection 30(1) of the Act is amended by
adding the following after paragraph (e):
(e.1) respecting the form of the
label referred to in section 7.2 and the sign referred to in section 7.3;
|
5
|
3. Le paragraphe 30(1) de la même loi est
modifié par adjonction, après l’alinéa e), de ce qui suit :
e.1) prévoir la forme de
l’étiquette visée à l’article 7.2 et de l’affiche visée à l’article 7.3;
|
5
|
|
|
|
|
|
|
|
|