Bill C-370
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
C-370Second Session, Thirty-seventh Parliament, |
|
C-370Deuxième
session, trente-septième législature, |
house of Commons OF CANADA |
|
chambre des communes DU CANADA |
BILL C-370 |
|
PROJET DE LOI C-370 |
An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for mental or physical impairment) |
|
Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (crédit d’impôt pour déficience physique ou mentale) |
First reading, February 13, 2003 |
|
Première lecture le 13 février 2003 |
|
|
|
Summary |
Sommaire |
This enactment would ensure that a taxpayer who has a physical or mental impairment that prevents him or her from performing housekeeping activities at his or her place of residence will be entitled to a tax credit under section 118.2 of the Income Tax Act for a portion of the remuneration paid to another person by the taxpayer for performing those activities. Such tax credit would apply particularly to senior citizens, provided that they establish through a medical certificate that they are incapable of performing housekeeping activities. |
Le texte fait en sorte qu’un contribuable atteint d’une incapacité physique ou mentale qui l’empêche de faire des travaux ménagers à sa résidence aura droit à un crédit d’impôt en vertu de l’article 118.2 de la Loi de l’impôt sur le revenu pour une partie de la rémunération qu’il aura versée à une autre personne pour l’accomplissement de ces travaux ménagers. Ce nouveau crédit d’impôt s’appliquera notamment aux personnes âgées dans la mesure où celles-ci prouveront à l’aide d’un certificat médical leur incapacité d’accomplir des travaux ménagers. |
Apart from sums paid for the performance of housekeeping activities, the taxpayer would also be entitled to a tax credit for physical or mental impairment under section 118.3 of the Act. |
Indépendamment des sommes versées pour l’accomplissement des travaux ménagers, le contribuable aura également droit à un crédit d’impôt pour déficience mentale ou physique en vertu de l’article 118.3 de cette loi. |
|
2nd Session, 37th Parliament, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 House of Commons of Canada Bill C-370 |
|
2e session, 37e législature, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-370 |
|
|
|
An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for mental or physical impairment) |
|
Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (crédit d’impôt pour déficience physique ou mentale) |
|
|
R.S., c. 1 |
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : |
|
L.R., ch. 1 |
|
1. Paragraphs 118.4(1)(c) and (d) of the Income Tax Act are replaced by the following: (c) a basic activity of daily living in relation to an individual means (i) perceiving, thinking and remembering, (ii) feeding and dressing oneself, (iii) speaking so as to be understood, in a quiet setting, by another person familiar with the individual, (iv) hearing so as to understand, in a quiet setting, another person familiar with the individual, (v) eliminating (bowel or bladder functions), (vi) walking, or (vii) housekeeping; and (d) for greater certainty, no other activity, including working or a social or recreational activity, shall be considered as a basic activity of daily living. |
|
1. Les alinéas 118.4(1)c) et d) de la Loi de l’impôt sur le revenu sont remplacés par ce qui suit : c) sont des activités courantes de la vie quotidienne pour un particulier : (i) la perception, la réflection et la mémoire, (ii) le fait de s’alimenter et de s’habiller, (iii) le fait de parler de façon à se faire comprendre, dans un endroit calme, par une personne de sa connaissance, (iv) le fait d’entendre de façon à comprendre, dans un endroit calme, une personne de sa connaissance, (v) les fonctions d’évacuation intestinale ou vésicale, (vi) le fait de marcher, (vii) le fait d’accomplir des travaux ménagers; d) il est entendu qu’aucune autre activité, y compris le travail et les activités sociales ou récréatives, n’est considérée comme une activité courante de la vie quotidienne. |
|
|
|
2. Section 1 applies to the 2002 and subsequent taxation years. |
|
2. L’article 1 s’applique aux années d’imposition 2002 et suivantes. |
|
|