Bill C-10
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
2nd Session, 36th Parliament, 48 Elizabeth II, 1999
|
|
|
The House of Commons of Canada
|
|
|
BILL C-10 |
|
|
An Act to amend the Municipal Grants Act
|
|
|
|
|
R.S., c. M-13
|
MUNICIPAL GRANTS ACT |
|
|
1. The long title of the Municipal Grants
Act is replaced by the following:
|
|
|
An Act respecting payments in lieu of taxes to
municipalities, provinces and other
bodies exercising functions of local
government that levy real property taxes
|
|
|
2. Section 1 of the Act is replaced by the
following:
|
|
Short title
|
1. This Act may be cited as the Payments in
Lieu of Taxes Act.
|
|
1991, c. 50,
s. 32(1)
|
3. (1) The definitions ``immeuble
fédéral'' and ``immeuble imposable'' in
subsection 2(1) of the French version of the
Act are repealed.
|
|
|
(2) The definitions ``assessed
dimension'', ``assessed value'', ``assessment
authority'', ``business occupancy tax'',
``frontage or area tax'', ``other attribute''
and ``real property tax'' in subsection 2(1)
of the Act are replaced by the following:
|
|
``assessed
dimension'' « dimensions fiscales »
|
``assessed dimension'' means the frontage,
area, other dimension or other attribute of
real property or immovables established by
an assessment authority for the purpose of
computing a frontage or area tax;
|
|
``assessed
value'' « valeur fiscale »
|
``assessed value'' means the value established
for any real property or immovable by an
assessment authority for the purpose of
computing a real property tax;
|
|
``assessment
authority'' « autorité évaluatrice »
|
``assessment authority'' means an authority
that has power by or under an Act of
Parliament or the legislature of a province
to establish the assessed dimension or
assessed value of real property or
immovables;
|
|
``business
occupancy
tax'' « taxe d'occupation commerciale »
|
``business occupancy tax'' means a tax levied
on occupants in respect of their use or
occupation of real property or immovables
for the purpose of or in connection with a
business;
|
|
``frontage or
area tax'' « impôt sur la façade ou sur la superficie »
|
``frontage or area tax'' means any tax levied
on the owners of real property or
immovables that is computed by applying a
rate to all or part of the assessed dimension
of the property and includes any tax levied
on the owners of real property or
immovables that is in the nature of a local
improvement tax, a development tax or a
redevelopment tax, but does not include a
tax in respect of mineral rights;
|
|
``other
attribute'' « autre élément »
|
``other attribute'' includes
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
``real property
tax'' « impôt foncier »
|
``real property tax'' means a tax of general
application to real property or immovables
or any class of them that is
|
|
|
|
|
|
|
|
1991, c. 50,
s. 32(1)
|
(3) The definitions ``federal property''
and ``taxable property'' in subsection 2(1)
of the English version of the Act are
replaced by the following:
|
|
``federal
property'' « propriété fédérale »
|
``federal property'' means, subject to
subsection (3),
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
``taxable
property'' « propriété imposable »
|
``taxable property'' means real property and
immovables in respect of which a person
may be required by a taxing authority to pay
a real property tax or a frontage or area tax;
|
|
|
(4) The definitions ``dimensions
effectives'', ``taux effectif'' and ``valeur
effective'' in subsection 2(1) of the French
version of the Act are replaced by the
following:
|
|
« dimensions
effectives » ``property dimension''
|
« dimensions effectives » Façade, superficie
ou autre dimension ou élément qui, selon le
ministre, serviraient de base au calcul, par
l'autorité évaluatrice, de l'impôt sur la
façade ou sur la superficie qui serait
applicable à une propriété fédérale si
celle-ci était une propriété imposable.
|
|
« taux
effectif » ``effective rate''
|
« taux effectif » Le taux de l'impôt foncier ou
de l'impôt sur la façade ou sur la superficie
qui, selon le ministre, serait applicable à
une propriété fédérale si celle-ci était une
propriété imposable.
|
|
« valeur
effective » ``property value''
|
« valeur effective » Valeur que, selon le
ministre, une autorité évaluatrice
déterminerait, compte non tenu des droits
miniers et des éléments décoratifs ou non
fonctionnels, comme base du calcul de
l'impôt foncier qui serait applicable à une
propriété fédérale si celle-ci était une
propriété imposable.
|
|
|
(5) Subsection 2(1) of the French version
of the Act is amended by adding the
following in alphabetical order:
|
|
« propriété
fédérale » ``federal property''
|
« propriété fédérale » Sous réserve du
paragraphe (3) :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
« propriété
imposable » ``taxable property''
|
« propriété imposable » Immeuble ou bien
réel pouvant être assujetti par une autorité
taxatrice à un impôt foncier ou un impôt sur
la façade ou sur la superficie.
|
|
1991, c. 50,
s. 32(2); 1992,
c. 1, s. 97(1)
|
(6) Subsection 2(3) of the Act is replaced
by the following:
|
|
Property not
included in
the definition
``federal
property''
|
(3) For the purposes of the definition
``federal property'' in subsection (1), federal
property does not include
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Effective
rate -
experimental
farms
|
(4) In determining the effective rate in
respect of an experimental farm station,
agricultural research station or other similar
facility on federal property, the Minister shall
take into account the rates of tax applicable to
farms operated by agricultural enterprises.
|
|
|
4. The Act is amended by adding the
following after section 2:
|
|
|
PURPOSE OF ACT |
|
Purpose
|
2.1 The purpose of this Act is to provide for
the fair and equitable administration of
payments in lieu of taxes.
|
|
|
5. (1) Section 3 of the Act and the heading
before it are replaced by the following:
|
|