Bill C-84
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
R.S.C. 1970,
c. U-1
|
Unemployment Assistance Act |
|
|
221. The definition ``Minister'' in section
2 of the Unemployment Assistance Act is
replaced by the following:
|
|
``Minister''
« Ministre »
|
``Minister'' means the Minister of Human
Resources Development ;
|
|
R.S., c. W-9;
1994, c. 23
|
Canada Wildlife Act |
|
1991, c. 50,
s. 47(1);
1994, c. 23,
s. 7(1)(F)
|
222. (1) Subsection 4(1) of the Canada
Wildlife Act is repealed.
|
|
1991, c. 50,
s. 47(2)
|
(2) The portion of subsection 4(2) of the
Act before paragraph (a) is replaced by the
following:
|
|
Powers of
Minister on
public lands
assigned
|
(2) Where the administration of any public
lands has been assigned to the Minister
pursuant to any federal law by reason of being
required for wildlife research, conservation or
interpretation, the Minister may
|
|
R.S., c. W-11;
1996, c. 6
|
Winding-up and Restructuring Act |
|
1996, c. 6,
s. 144
|
223. The portion of section 24 of the
Winding-up and Restructuring Act before
paragraph (a) is replaced by the following:
|
|
If more than
one liquidator
|
24. If more than one liquidator is appointed,
a court may
|
|
1994, c. 34
|
Yukon First Nations Land Claims Settlement Act |
|
|
224. The schedule to the Yukon First
Nations Land Claims Settlement Act is
amended by striking out the reference to
``Dawson First Nation''.
|
|
|
225. The schedule to the Act is amended
by adding, in alphabetical order, a
reference to ``Tr'ondëk Hwëch'in''.
|
|
1994, c. 35
|
Yukon First Nations Self-Government Act |
|
|
226. The portion of item 3 of Schedule I
to the Yukon First Nations Self-Government
Act in column II is replaced by the
following:
|
|
|
Column II First Nations 3.Tr'ondëk
Hwëch'in
|
|
1994, c. 43
|
Yukon Surface Rights Board Act |
|
|
227. Paragraph (b) of the definition
``Yukon first nation'' in section 2 of the
Yukon Surface Rights Board Act is replaced
by the following:
|
|
|
|
|
|
PART 2 |
|
|
REVISED REFERENCES TO THE INCOME TAX ACT |
|
1992, c. 31
|
Coasting Trade Act |
|
|
228. The definition ``résident du
Canada'' in subsection 2(1) of the French
version of the Coasting Trade Act is replaced
by the following:
|
|
« résident du
Canada » ``resident in Canada''
|
« résident du Canada » Personne résidant au
Canada au sens de l'article 250 de la Loi de
l'impôt sur le revenu.
|
|
R.S., c. C-34;
R.S., c. 19
(2nd Supp.)
|
Competition Act |
|
R.S., c. 19
(2nd Supp.),
s. 45
|
229. Paragraphs 111(e) and (f) of the
Competition Act are replaced by the
following:
|
|
|
|
|
|
|
|
R.S., c. E-15
|
Excise Tax Act |
|
R.S., c. 7 (2nd
Supp.),
s. 34(1)
|
230. (1) The definition ``exercice
financier'' in subsection 68.15(1) of the
French version of the Excise Tax Act is
repealed.
|
|
|
(2) Subsection 68.15(1) of the French
version of the Act is amended by adding the
following in alphabetical order:
|
|
« exercice » ``fiscal period''
|
« exercice » L'exercice qui sert à l'application
de la Loi de l'impôt sur le revenu.
|
|
R.S., c. 7 (2nd
Supp.),
s. 34(1)
|
231. (1) The definition ``exercice
financier'' in subsection 68.21(1) of the
French version of the Act is repealed.
|
|
|
(2) Subsection 68.21(1) of the French
version of the Act is amended by adding the
following in alphabetical order:
|
|
« exercice » ``fiscal period''
|
« exercice » L'exercice qui sert à l'application
de la Loi de l'impôt sur le revenu.
|
|
R.S., c. 12
(4th Supp.),
s. 27(1)
|
232. (1) The definition ``organisme de
charité'' in subsection 68.24(1) of the
French version of the Act is repealed.
|
|
R.S., c. 12
(4th Supp.),
s. 27(1)
|
(2) The definition ``non-profit
organization'' in subsection 68.24(1) of the
Act is replaced by the following:
|
|
``non-profit
organization'' « organisa- tion sans but lucratif »
|
``non-profit organization'' means a club,
society or association described in
paragraph 149(1)(l) of the Income Tax Act;
|
|
R.S., c. 12
(4th Supp.),
s. 27(1)
|
(3) The definition ``charity'' in subsection
68.24(1) of the English version of the Act is
replaced by the following:
|
|
``charity'' « organisme de bienfai- sance »
|
``charity'' has the meaning assigned by
subsection 149.1(1) of the Income Tax Act;
|
|
|
(4) Subsection 68.24(1) of the French
version of the Act is amended by adding the
following in alphabetical order:
|
|
« organisme
de bienfai- sance » ``charity''
|
« organisme de bienfaisance » S'entend au
sens du paragraphe 149.1(1) de la Loi de
l'impôt sur le revenu.
|
|
1990, c. 45,
s. 12(1)
|
233. The definition ``immobilisation'' in
subsection 120(1) of the French version of
the Act is replaced by the following:
|
|
« immobilisa- tion » ``capital property''
|
« immobilisation » Bien qui est une
immobilisation d'une personne au sens de
la Loi de l'impôt sur le revenu, ou qui le
serait si la personne était un contribuable
aux termes de cette loi, à l'exclusion des
biens visés aux catégories 12 ou 14 de
l'annexe II du Règlement de l'impôt sur le
revenu.
|
|
1990, c. 45,
s. 18
|
234. Subparagraph 12(a)(iii) of Part I of
Schedule V to the Act is replaced by the
following:
|
|
|
|
|
R.S., c. F-8;
1995, c. 17
|
Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act |
|
R.S., c. 11
(3rd Supp.),
s. 5(3)
|
235. Subsection 6(1.1) of the
Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act
is replaced by the following:
|
|
Interpreta- tion
|
(1.1) Where a province has entered into a
tax collection agreement respecting either
personal income tax or corporation income
tax, a change to the Income Tax Act affecting,
as the case may be, the amount defined as
being ``tax otherwise payable under this
Part'', within the meaning assigned to that
expression by subsection 120(4) of the
Income Tax Act, or corporate taxable income
within the meaning of that Act shall be
deemed to be a change in the rates or in the
structures of provincial taxes for the purposes
of paragraph (1)(b).
|
|
|
236. (1) The portion of subparagraph
10(a)(i) of the Act after clause (B) is
replaced by the following:
|
|
|
|
|
|
(2) Subparagraph 10(a)(ii) of the Act is
replaced by the following:
|
|
|
|
|
1990, c. 39,
s. 56(1)
|
237. Paragraph 12.2(1)(b) of the French
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
|
|
|
|
238. (1) Subparagraphs 16(2)(a)(i) to (iii)
of the French version of the Act are
replaced by the following:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(2) The portion of paragraph 16(2)(a) of
the Act after subparagraph (iii) is replaced
by the following:
|
|
|
|
|
|
(3) Subparagraphs 16(2)(b)(i) to (iii) of
the French version of the Act are replaced
by the following:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(4) The portion of paragraph 16(2)(b) of
the Act after subparagraph (iii) is replaced
by the following:
|
|
|
|
|
|
239. The definition ``tax abatement'' in
section 26 of the Act is replaced by the
following:
|
|
``tax
abatement'' « abattement fiscal »
|
``tax abatement'' means the percentage that is
applied to the ``tax otherwise payable under
this Part'' within the meaning assigned by
subsection 120(4) of the Income Tax Act to
determine the amount that is deemed by
subsection 120(2) of that Act to have been
paid by an individual on account of the
individual's tax for a taxation year;
|
|
R.S., c. J-1
|
Judges Act |
|
|
240. Subsection 50(3) of the Judges Act is
replaced by the following:
|
|
Income Tax
Act
|
(3) For the purposes of the Income Tax Act,
the amounts contributed by a judge pursuant
to subsection (1) or (2) shall be deemed to be
contributed to or under a registered pension
plan .
|
|