Skip to main content

Bill C-40

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

PDF


42-43 ELIZABETH II

CHAPTER 26

An Act to correct certain anomalies, inconsistencies and errors in the Statutes of Canada, to deal with other matters of a non-controversial and uncomplicated nature in those Statutes and to repeal certain provisions of those Statutes that have expired, lapsed or otherwise ceased to have effect

[Assented to 23rd June, 1994]

      Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Short title

SHORT TITLE

1. This Act may be cited as the Miscellaneous Statute Law Amendment Act, 1994.

AMENDMENTS

R.S., c. A-1

Access to Information Act

2. Schedule I to the Access to Information Act is amended by striking out the following under the heading ``Other Government Institutions'':

Canadian Penitentiary Service

    Service canadien des pénitenciers

National Parole Service

    Service national des libérations conditionnelles

Office of the Correctional Investigator

    Bureau de l'enquêteur correctionnel

3. Schedule I to the Act is amended by adding the following in alphabetical order under the heading ``Other Government Institutions'':

Correctional Service of Canada

    Service correctionnel du Canada

Office of the Correctional Investigator of
Canada

    Bureau de l'enquêteur correctionnel du Canada

1991, c. 46

Bank Act

4. Subsection 199(2) of the Bank Act is replaced by the following:

By-law required

(2) No remuneration shall be paid to a director as director until a by-law fixing the aggregate of all amounts that may be paid to all directors in respect of directors' remuneration during a fixed period of time has been confirmed by special resolution.

5. Paragraph 275(1)(e) of the French version of the Act is replaced by the following:

    e) soustraire toute catégorie de mise en circulation à l'application des articles 273 à 282;

1992, c. 27

An Act to amend the Bankruptcy Act and to amend the Income Tax Act in consequence thereof

6. Subsection 39(2) of An Act to amend the Bankruptcy Act and to amend the Income Tax Act in consequence thereof, chapter 27 of the Statutes of Canada, 1992, is repealed.

R.S., c. B-3; 1992, c. 27, s. 2

Bankruptcy and Insolvency Act

7. Subsection 16(1) of the Bankruptcy and Insolvency Act is replaced by the following:

Security to be furnished by trustee

16. (1) Every trustee duly appointed shall forthwith give security in cash or by bond of a guaranty company satisfactory to the official receiver for the due accounting for, the payment and the transfer of all property received by the trustee as trustee and for the due and faithful performance of the trustee's duties.

1992, c. 27, s. 36(1)

8. Subparagraph 69.1(1)(b)(iii) of the English version of the Act is replaced by the following:

      (iii) the filing of a notice of intention under section 50.4 or of a proposal under subsection 62(1) in respect of the insolvent person,

1992, c. 27, s. 89(1)

9. Subsection 244(2.1) of the English version of the Act is replaced by the following:

No advance consent

(2.1) For the purposes of subsection (2), consent to earlier enforcement of a security may not be obtained by a secured creditor prior to the sending of the notice referred to in subsection (1).

1991, c. 11

Broadcasting Act

10. Subsection 9(4) of the French version of the Broadcasting Act is replaced by the following:

Exemptions

(4) Le Conseil soustrait, par ordonnance et aux conditions qu'il juge indiquées, les exploitants d'entreprise de radiodiffusion de la catégorie qu'il précise à toute obligation découlant soit de la présente partie, soit de ses règlements d'application, dont il estime l'exécution sans conséquence majeure sur la mise en oeuvre de la politique canadienne de radiodiffusion.

1987, c. 3

Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act

11. Paragraph 58(4)(a) of the French version of the Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act is replaced by the following:

    a) le titre en cause et les parties de la zone extracôtière visées par celui-ci;

12. Subsection 112(5) of the French version of the Act is replaced by the following:

Privilège de l'exploitant

(5) Le privilège de l'exploitant relatif à un titre ou une fraction a, sans nécessité d'enregistrement, priorité sur tout autre droit, et lui est opposable, à l'égard duquel un acte peut être enregistré, peu importe le moment de l'enregistrement d'un autre acte ou de l'acquisition du privilège, sauf s'il est subordonné à cet autre droit par l'enregistrement d'une cession de priorité sans que mainlevée ait été enregistrée à cet égard.

13. (1) The definition ``levé marin'' in subsection 119(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

« levé marin »
``well site seabed survey''

« levé marin » Étude portant sur la nature du fond ou du sous-sol marins de toute partie de la zone située dans le secteur prévu pour le forage d'un puits et sur les éléments, à prendre en compte à cet égard, susceptible d'influer sur la sécurité ou l'efficacité du forage.

(2) Subparagraph 119(5)(d)(i) of the French version of the Act is replaced by the following:

      (i) s'agissant d'un levé marin pour un puits foré, après la période visée à l'alinéa a) ou la dernière des périodes visées aux alinéas b) ou c), selon l'alinéa qui s'applique au puits en cause,

(3) Subparagraph 119(5)(e)(i) of the French version of the Act is replaced by the following:

      (i) si elles portent sur un puits foré après l'expiration de la période visée à l'alinéa a) ou la dernière des périodes visées aux alinéas b) ou c), selon l'alinéa qui s'applique au puits en cause,

14. Subsection 150(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Exception

(2) Les projets déjà publiés en application du paragraphe (1) n'ont pas à l'être de nouveau, qu'ils aient été modifiés ou non à la suite des observations.

15. Subsection 179(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Modification de l'arrêté d'union

179. (1) L'arrêté d'union peut être modifié à la demande d'un détenteur mais, avant de le modifier, le Comité tient une audience à laquelle les intéressés se voient accorder la possibilité de présenter leurs observations.

1988, c. 28

Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act

16. The definition ``loi provinciale'' in section 2 of the French version of the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act is replaced by the following:

« loi provinciale »
``Provincial Act''

« loi provinciale » La loi, dans sa version mo difiée, intitulée Canada-Nova Scotia Off shore Petroleum Resources Accord Imple mentation (Nova Scotia) Act, chapitre 3 des lois intitulées Statutes of Nova Scotia, 1987.

17. Paragraph 245(b) of the French version of the Act is replaced by the following:

    b) exiger de la Société le remboursement au ministre fédéral, conformément au règlement, des trop-payés et des intérêts, et fixer ces intérêts et les modalités de remboursement;

R.S., c. C-10

Canada Post Corporation Act

18. The portion of section 21 of the Canada Post Corporation Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Setting of postage otherwise than by regulation

21. Notwithstanding subsection 19(1) or any regulation made pursuant to that subsection, the Corporation may prescribe rates of postage otherwise than by regulation for any person who has entered into an agreement with the Corporation for

R.S., c. C-15

Canadian Dairy Commission Act

19. Paragraph 9(1)(c) of the Canadian Dairy Commission Act is replaced by the following:

    (c) make payments for the benefit of producers of milk and cream for the purpose of providing protection for the income of those producers from the sale of those products, which payments may be made on the basis of volume, quality or on any other basis that the Commission deems appropriate;

*ep

20. Subsection 10(1) of the Act is replaced by the following:

Commission to submit program to Minister

10. (1) Each year, following determination by the Governor in Council pursuant to the Farm Income Protection Act of the total amount to be paid by the Minister to the Commission for the purpose of providing protection for the income of producers of milk and cream from the sale of those products, the Commission shall submit to the Minister an outline of the program by which it proposes to carry out its functions under this Act for the following fiscal year.

21. Section 14 of the Act is replaced by the following:

Expenses paid out of appropria-
tions

14. All expenditures for salaries, travel expenses and expenses of administration, excluding those that in the opinion of the Minister are directly attributable to action taken by the Commission to provide protection for the income of producers of any dairy product from the sale of that product, shall be paid out of moneys appropriated by Parliament for that purpose.

22. Paragraph 15(2)(d) of the Act is replaced by the following:

    (d) all amounts paid to the Commission by the Minister under the Farm Income Protection Act for the purpose of providing protection for the income of producers of any dairy product from the sale of that product.

1992, c. 37

Canadian Environmental Assessment Act

23. Section 7 of the French version of the Canadian Environmental Assessment Act is renumbered as subsection 7(1).

1993, c. 34, s. 41

24. Subsection 72(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Examen

72. (1) Cinq ans après l'entrée en vigueur du présent article, un examen complet des dispositions et de l'application de la présente loi doit être fait par le ministre.