Passer au contenu
;

Projet de loi C-297

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Passer à la navigation dans le document Passer au contenu du document

First Session, Forty-fourth Parliament,

70-71 Elizabeth II, 2021-2022

Première session, quarante-quatrième législature,

70-71 Elizabeth II, 2021-2022

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-297
An Act to amend the Canada Elections Act (Indigenous languages)

PROJET DE LOI C-297
Loi modifiant la Loi électorale du Canada (langues autochtones)

FIRST READING, June 22, 2022
PREMIÈRE LECTURE LE 22 juin 2022

Ms. Idlout

Mme Idlout

441151


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi électorale du Canada afin de prévoir que, dans certaines circonstances, les électeurs reçoivent des bulletins de vote dans une langue autochtone.

SUMMARY

This enactment amends the Canada Elections Act to provide that, in certain circumstances, electors are to be supplied with ballots in an Indigenous language.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 44th Parliament,

70-71 Elizabeth II, 2021-2022

1re session, 44e législature,

70-71 Elizabeth II, 2021-2022

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-297

PROJET DE LOI C-297

An Act to amend the Canada Elections Act (Indigenous languages)

Loi modifiant la Loi électorale du Canada (langues autochtones)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

2000, ch. 9

2000, c. 9

Loi électorale du Canada

Canada Elections Act

1La Loi électorale du Canada est modifiée par adjonction, après l’article 116, de ce qui suit :

1The Canada Elections Act is amended by adding the following after section 116:

Obligation concernant les langues autochtones

Obligation re Indigenous languages

Début du bloc inséré

116.‍1(1)Le directeur général des élections peut exiger que tous les bulletins de vote d’une circonscription qui se trouve sur des terres autochtones soient préparés et imprimés dans les deux langues officielles ainsi que dans la ou les langues autochtones des électeurs, à l’aide des systèmes d’écriture appropriés de chaque langue, notamment l’écriture syllabique s’il y a lieu.

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

116.‍1(1)In an electoral district that is on Indigenous land, the Chief Electoral Officer may require that all the ballots for that electoral district be prepared and printed in both official languages as well as in the Indigenous language or languages of the electors, using the appropriate writing systems for each language, including syllabics if applicable.

Fin du bloc inséré

Définition de terres autochtones

Definition of Indigenous land

Début du bloc inséré

(2)Pour l’application du paragraphe (1), terres autochtones s’entend :

a)des réserves ou autres terres qui ont été mises de côté à l’usage et au profit d’une bande en application de la Loi sur les Indiens;

b)des terres visées par un accord sur des revendications territoriales, particulières ou globales, ou par un accord sur l’autonomie gouvernementale conclus entre le gouvernement fédéral et un peuple autochtone du Canada.

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

(2)For the purpose of subsection (1), Indigenous land means

(a)a reserve and any other land that is set apart for the use and benefit of a band under the Indian Act; and

(b)land that is subject to a comprehensive or specific claim agreement, or a self-government agreement, between the Government of Canada and an Indigenous people of Canada.‍

Fin du bloc inséré

2La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 186, de ce qui suit :

2The Act is amended by adding the following after section 186:

Bulletins de vote spéciaux — langues autochtones

Special ballots — Indigenous languages

Début du bloc inséré

186.‍01À la demande d’un électeur qui présente une demande d’inscription et de bulletin de vote spécial pour que le bulletin de vote spécial soit imprimé dans une langue autochtone, le directeur général des élections ordonne que le bulletin de vote spécial qui est fourni à l’électeur soit imprimé dans cette langue autochtone à l’aide des systèmes d’écriture appropriés de celle-ci, notamment l’écriture syllabique s’il y a lieu.

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

186.‍01On request by an elector who makes an application for registration and special ballot that the special ballot be printed in an Indigenous language, the Chief Electoral Officer shall instruct that the special ballot that is supplied to them be printed in that Indigenous language, using the appropriate writing systems for that language, including syllabics if applicable.

Fin du bloc inséré
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Explorateur de la publication
Explorateur de la publication
ParlVU