|
1st
Session, 38th Parliament,
53
Elizabeth II, 2004
House of Commons of Canada
Bill C-294
|
|
1re session, 38e
législature,
53 Elizabeth II, 2004
Chambre des communes du
Canada
Projet
de loi C-294
|
|
|
R.S., c. C-46
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
L.R., ch. C-46
|
Destruction or
desecration of national flag
|
56.1 (1) Every one who, without lawful excuse, willfully damages or
destroys in any manner, burns or defaces, defiles, mutilates, tramples upon
or otherwise desecrates the national flag is guilty of an offence and liable
on summary conviction
(a)
for a first offence, to a fine of $500; and
(b)
for a second or subsequent offence, to a fine of not less than $500 and not
more than $15,000 or to imprisonment for a term not exceeding six months, or
to both
|
|
56.1 (1) Quiconque, sans excuse
légitime, délibérément endommage ou détruit de quelque façon, brûle ou
défigure, souille, mutile, piétine ou profane de quelque autre manière le
drapeau national est coupable d’une infraction et passible, sur déclaration
de culpabilité par procédure sommaire :
a) pour une première infraction, d’une amende
de 500 $;
b) en cas de récidive, d’une amende d’au moins
500 $ et d’au plus 15 000 $ et d’un emprisonnement maximal de
six mois, ou de l’une de ces peines.
|
|
Destruction
ou profanation du drapeau national
|
Exception
|
(2) No person is
guilty of an offence under subsection (1) if the person disposes of a
national flag referred to in subsection (1) because the flag has become worn,
soiled or damaged.
|
|
(2) Nul
ne peut être déclaré coupable de l’infraction prévue au paragraphe (1) s’il
se défait du drapeau national parce qu’il est usé, sali ou endommagé.
|
|
Exception
|