|
2nd Session, 37th
Parliament,
51-52 Elizabeth II,
2002-2003
House
of Commons of Canada
Bill C-433
|
|
2e session, 37e
législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-433
|
|
|
|
An Act to amend the
Canada Elections Act (appointment of election officers)
|
|
Loi modifiant la Loi électorale du
Canada (nomination des fonctionnaires électoraux)
|
|
|
2000, c. 9
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
2000, ch. 9
|
|
1. (1) Paragraph 22(3)(d.1) of the Canada Elections Act is
replaced by the following:
(d.1) a person who was a
candidate at the general election or a by-election for the House of Commons
existing at the time of the proposed appointment, or the House of Commons
that precedes it;
(d.2) a
person who was a candidate at a general election or a by-election for the
legislative assembly of a province existing at the time of the proposed
appointment, or for the preceding legislative assembly of the province;
|
|
1. (1) L’alinéa 22(3)d.1)
de la Loi électorale du Canada est remplacé par ce qui suit :
d.1) les personnes qui se sont portées
candidats à la dernière ou l’avant-dernière élection générale ou à une
élection partielle ayant été tenue depuis l’avant-dernière élection générale;
d.2) les personnes qui se sont
portées candidats à la dernière ou l’avant-dernière élection générale de
l’Assemblée législative d’une province ou à une élection partielle
provinciale ayant été tenue depuis l’avant-dernière élection générale de
cette assemblée;
|
|
|
|
(2) Subsection 22(3) of the Act is amended by striking out the
word “and” at the end of paragraph (e) and by adding the following
after paragraph (e):
(e.1) a person who holds or
who, at any time during the preceding eight years, has held an office in a
political party or who is or has, at any time during the preceding eight
years, been a member of a constituency association of a political party;
(e.2) a
person who is the father, mother, spouse, natural or adopted child,
stepchild, brother, sister, half-brother, half-sister, grandparent or
grandchild of a candidate in the electoral district for which the appointment
is made;
(e.3) a person who is known
to the person making the appointment to be recognized in the community as
being publicly active in support of a political party or a candidate in the
election;
(e.4) a
person who, during the Parliament existing at or immediately before the
proposed appointment or during the Parliament preceding it, served as an
employee or independent contractor in the parliamentary office of a Senator
or a member of the House of Commons or the constituency office of a member of
the House of Commons; and
|
|
(2) Le paragraphe 22(3) de la même loi est modifié par adjonction,
après l’alinéa e), de ce qui suit :
e.1) les personnes qui occupent ou
ont occupé au cours des huit années précédentes un poste auprès d’un parti
politique, ou qui sont ou ont été au cours des huit années précédentes
membres d’une association de circonscription d’un parti politique;
e.2) le père, la mère, le conjoint, l’enfant
de sang ou adopté, l’enfant du conjoint, le frère, la soeur, le demi-frère,
la demi-soeur, le grand-père, la grand-mère, le petit-fils ou la petite-fille
d’un candidat du district électoral visé;
e.3) les personnes qui, à la
connaissance de l’autorité chargée des nominations, sont reconnues par la
collectivité comme militant publiquement en faveur d’un parti politique ou
d’un candidat à l’élection;
e.4) les personnes qui, au cours de la
législature en cours ou précédente, sont ou étaient au service d’un bureau
parlementaire d’un sénateur ou d’un député ou d’un bureau de circonscription
d’un député, à titre d’employé ou d’entrepreneur indépendant;
|
|
|
|
2. (1) Subsection 24(1) of the Act
is replaced by the following:
|
|
2.
(1) Le paragraphe 24(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Appointment
of returning officers
|
24. (1) The Chief Electoral Officer shall appoint
in writing a returning officer for every electoral district.
|
|
24. (1) Le directeur général des élections nomme par écrit un
directeur du scrutin pour chaque circonscription.
|
|
Nomination
des directeurs du scrutin
|
End of existing appointments
|
(1.1) The appointment of every returning officer holding office
immediately before this subsection comes into force is void on the earlier of
(a) the day a returning officer is
appointed pursuant to subsection (1); and
(b) the ninetieth day after
subsection (1) comes into force.
|
|
(1.1) La nomination de chaque directeur du scrutin en fonction
immédiatement avant l’entrée en vigueur du présent paragraphe devient nulle à
celle des dates suivantes qui est antérieure à l’autre :
a) le jour de la nomination d’un
directeur du scrutin conformément au paragraphe (1);
b) le 90e jour suivant
l’entrée en vigueur du paragraphe (1).
|
|
Nullité des nominations actuelles
|
|
(2) The portion of subsection 24(7)
of the Act before paragraph (a)
is replaced by the following:
|
|
(2)
Le passage du paragraphe 24(7) de la même loi précédant l’alinéa a)
est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Removal from office
|
(7) The Chief Electoral Officer may remove from office
any returning officer who
|
|
(7) Le
directeur du scrutin peut être révoqué par le directeur général des élections
pour l’un ou l’autre des motifs valables suivants :
|
|
Révocation
|
|
3. Section 25 of the Act is
replaced by the following:
|
|
3.
L’article 25 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Publication
of names of returning officers
|
25.
Between the 1st and 20th
days of January in each year, the Chief Electoral Officer shall publish a
list in the Canada Gazette of the name, address and occupation of the
returning officer for each electoral district in Canada.
|
|
25. Entre le 1er et le 20 janvier de chaque année, le
directeur général des élections publie dans la Gazette du Canada une
liste des nom, adresse et profession du directeur du scrutin pour chaque circonscription
du Canada.
|
|
Publication
du nom des directeurs
du scrutin
|
|
4. Subsection
26(1) of the Act is replaced by the following:
|
|
4.
Le paragraphe 26(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Assistant returning officer
|
26. (1) A returning officer shall, without delay after being appointed and
with the prior approval of the Chief Electoral Officer, appoint in writing an
assistant returning officer, who shall hold office at pleasure and send the
appointment in writing to the Chief Electoral Officer.
|
|
26. (1) Dès sa nomination et avec l’approbation préalable du directeur
général des élections, le directeur du scrutin d’une circonscription nomme à
titre amovible un directeur adjoint du scrutin et transmet sans délai le
formulaire de nomination au directeur général des élections.
|
|
Directeur
adjoint du scrutin
|
|
5. Subsection
28(4) of the Act is replaced by the following:
|
|
5.
Le paragraphe 28(4) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Vacancy
|
(4) Within 60 days after the date on which the Chief
Electoral Officer has been notified of a vacancy in the office of a returning
officer or accepts the resignation of a returning officer, the Chief
Electoral Officer shall appoint a new returning officer.
|
|
(4) Dans
les soixante jours qui suivent la date où le directeur général des élections
est informé de la vacance du poste de directeur du scrutin ou accepte la
démission de celui-ci, le directeur général des élections nomme un nouveau
directeur du scrutin.
|
|
Vacance
|
|
6. Section 32 of the Act is
renumbered as subsection 32(1) and is amended by adding the following:
|
|
6.
L’article 32 de la même loi devient le paragraphe 32(1) et est modifié par
adjonction de ce qui suit :
|
|
|
Directions by Chief Electoral Officer
|
(2) The Chief Electoral Officer shall issue general
directions to returning officers to assist them to comply with subsection
22(3) in making appointments.
|
|
(2) Le
directeur général des élections donne des instructions générales aux directeurs
du scrutin pour les aider à se conformer au paragraphe 22(3).
|
|
Instructions
du directeur général des élections
|
Returning officer subject to directions
|
(3) In selecting persons to be appointed pursuant to
subsection (1), a returning officer shall be bound by such directions.
|
|
(3) Les
directeurs du scrutin sont tenus de respecter ces instructions lors de la
sélection des personnes à nommer conformément au paragraphe (1).
|
|
Respect
des instructions par les directeurs
du scrutin
|
Dismissal for cause
|
(4) A person appointed pursuant to subsection (1) may be
removed for cause by the returning officer or the Chief Electoral Officer.
|
|
(4) Le
directeur du scrutin ou le directeur général des élections peut, pour un
motif valable, démettre de leurs fonctions les personnes nommées conformément
au paragraphe (1).
|
|
Congédiement justifié
|