Passer au contenu

Projet de loi C-314

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

PDF

C-314

Second Session, Thirty-seventh Parliament,
51 Elizabeth II, 2002

 

C-314

Deuxième session, trente-septième législature,
51 Elizabeth II, 2002

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-314

 

PROJET DE LOI C-314

An Act to amend the Canada Transportation Act

 

Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada

First reading, November 21, 2002

 

Première lecture le 21 novembre 2002

 

 


Summary

Sommaire

The purpose of this enactment is to amend the Canada Transportation Act in order to make it more difficult for adults and non-custodial parents to abduct children by means of air transportation.  The legislation is also aimed at reducing the incidence of child abduction and kidnapping in Canada, by requiring all adult passengers travelling with young persons to produce written proof of the consent of their parents or of other persons who have lawful custody over them.

Le texte modifie la Loi sur les transports au Canada afin de tenter de prévenir l’enlèvement en aéronef d’un enfant par un adulte ou par le parent qui n’en a pas la garde. Il vise également à réduire le nombre d’enlèvements d’enfants au Canada en exigeant de tout passager adulte qui voyage avec un enfant une preuve écrite du consentement à cet égard des parents de l’enfant ou de toute autre personne qui en a la garde légale.


 

2nd Session, 37th Parliament,

51 Elizabeth II, 2002

House of Commons of Canada

Bill C-314

 

2e session, 37e législature,

51 Elizabeth II, 2002

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-314

 

 

 

An Act to amend the Canada Transportation Act

 

Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada

 

 

1996, c. 10

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte:

 

1996, ch. 10

 

1. The Canada Transportation Act is amended by adding the following after section 68:

 

1. La Loi sur les transports au Canada est modifiée par adjonction, après l’article 68, de ce qui suit :

 

 

 

Adult Travelling with a Child

 

Adulte accompagné d’un enfant

 

 

Written proof

to be provided

68.1 (1) The holder of a domestic licence shall not allow an adult passenger to travel with a child under the age of sixteen years unless the adult passenger provides written proof of the consent of the child’s parents, or of any other person who has lawful care or charge of the child, to travel with the child.

 

68.1 (1) Le titulaire d’une licence intérieure ne peut permettre au passager adulte de voyager avec un enfant âgé de moins de seize ans que si cet adulte fournit une preuve écrite du consentement à cet égard soit des parents de l’enfant, soit de toute autre personne qui en a la garde légale.

 

Obligation de fournir une preuve écrite

Custodial parent’s written proof needed

(2) In the case of a non-custodial parent who travels with a child under the age of sixteen years, the holder of a domestic licence shall not allow that parent to travel with the child unless the parent provides written proof of the consent of the custodial parent, or of any other person who has lawful care or charge of the child, for the non-custodial parent to travel with the child.

 

(2) Le titulaire d’une licence intérieure ne peut permettre au parent de voyager avec son enfant âgé de moins de seize ans dont il n’a pas la garde que si ce parent fournit une preuve écrite du consentement à cet égard soit du parent qui en a la garde, soit de toute autre personne qui en a la garde légale.

 

Obligation d’obtenir une preuve écrite du parent qui a la garde