Skip to main content
;

Bill C-450

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

PDF

C-450

Second Session, Thirty-seventh Parliament,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003

 

C-450

Deuxième session, trente-septième législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-450

 

PROJET DE LOI C-450

An Act to amend the Marriage (Prohibited Degrees) Act in order to protect the legal definition of “marriage” by invoking section 33 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms

 

Loi modifiant la Loi sur le mariage (degrés prohibés) afin de protéger la définition juridique de « mariage » en invoquant l’article 33 de la Charte canadienne des droits et libertés

First reading, September 23, 2003

 

Première lecture le 23 septembre 2003

 

 

 


Summary

Sommaire

 The purpose of this enactment is to legally define the word “marriage”. Marriage is defined as being a union between one man and one woman as husband and wife. Also, this enactment will protect the legal definition of “marriage” from challenge in the courts under the Canadian Charter of Rights and Freedoms.

Le texte a pour objet de définir juridiquement le mot « mariage » comme étant l’union d’un homme et d’une femme en tant qu’époux. De plus, le texte aura pour effet de protéger la définition juridique de « mariage » des contestations devant les tribunaux en vertu de la Charte canadienne des droits et libertés.


 

2nd Session, 37th Parliament,

51-52 Elizabeth II, 2002-2003

House of Commons of Canada

Bill C-450

 

2e session, 37e législature,

51-52 Elizabeth II, 2002-2003

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-450

 

 

 

An Act to amend the Marriage (Prohibited Degrees) Act in order to protect the legal definition of “marriage” by invoking section 33 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms

 

Loi modifiant la Loi sur le mariage (degrés prohibés) afin de protéger la définition juridique de « mariage » en invoquant l’article 33 de la Charte canadienne des droits et libertés

 

 

Preamble

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1990, c. 46

 Whereas marriage, as defined between one man and one woman, has from time immemorial been firmly grounded in our legal tradition, one that is itself a reflection of long standing community values;

 Whereas the preservation of marriage as an institution is a matter of deep public concern and interest to the Canadian public, for it is the foundation of family and society;

 Whereas the solemnization of marriage honours these principles;

 And Whereas the people of Canada wish to provide and protect a legal definition of “marriage” that will not be challenged in the courts under the Canadian Charter of Rights and Freedoms;

Now, Therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Attendu :

que le mariage, tel qu’il est défini, soit entre un homme et une femme, est depuis des temps immémoriaux fermement enraciné dans notre tradition juridique, qui elle-même est le reflet de valeurs traditionnelles de la société;

que la sauvegarde du mariage en tant qu’institution est une question qui préoccupe et intéresse profondément les Canadiens, parce qu’il est le fondement de la famille et de la société;

que la célébration du mariage honore ces principes;

que les Canadiens souhaitent prévoir une définition juridique de « mariage » qui ne sera pas contestée devant les tribunaux en vertu de la Charte canadienne des droits et libertés et la protéger,

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

Préambule

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1990, ch. 46

 

1. The long title of the Marriage (Prohibited Degrees) Act is replaced by the following:

 

1. Le titre intégral de la Loi sur le mariage (degrés prohibés) est remplacé par ce qui suit :

 

 

 

An Act respecting and protecting marriage in Canada

 

Loi concernant le mariage et sa protection au Canada

 

 

 

2. Section 1 of the Act is replaced by the following:

 

2. L’article 1 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

 

 

Short title

1. This Act may be cited as the Canada Marriage Act.

 

1. Titre abrégé : Loi sur le mariage au Canada.

 

Titre abrégé

 

3. The Act is amended by adding the following after section 1:

 

3. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 1, de ce qui suit :

 

 

Definition of “marriage”

1.1 In this Act, “marriage” means a legal union of one man and one woman as husband and wife.

 

1.1 Dans la présente loi, « mariage » s’entend de l’union légitime d’un homme et d’une femme en tant qu’époux.

 

Définition de « mariage »

 

4. The Act is amended by adding the following after section 4:

 

4. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 4, de ce qui suit :

 

 

Use in other enactments

4.1 Where the word “marriage” is used in an enactment, it has the same meaning given by section 1.1.

 

4.1 Dans tout autre texte, « mariage » a le sens qui lui est attribué par l’article 1.1.

 

Utilisation dans d’autres textes

Express declaration of exception

4.2 The definition “marriage” in section 1.1 operates notwithstanding sections 2, 7 and 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms.

 

4.2 La définition de « mariage » qui figure à l’article 1.1 a effet indépendamment des articles 2, 7 et 15 de la Charte canadienne des droits et libertés.

 

Dérogation par déclaration expresse