|
|
|
|
188. Section 29 of the Act is replaced by
the following:
|
|
Precedence
|
29. (1) Where two persons have licences or
other authorizations to use waters issued by
any authority responsible for the management
of waters in the Northwest Territories or in
Nunavut, the person who first applied is
entitled to the use of the waters in accordance
with that person's licence or authorization in
precedence to the other person.
|
|
Amendments
to a licence or
authorization
|
(2) Subsection (1) applies, with such
modifications as circumstances require, in
respect of any rights a person acquires through
an amendment to that person's licence or
authorization .
|
|
Renewal or
assignment of
a licence or
authorization
|
(3) Subject to subsection (2), a licence or
authorization that has been renewed or
assigned shall, for the purposes of this section,
be deemed to be a continuation of the original
licence or authorization .
|
|
1996, c. 10,
s. 248(2)
|
189. (1) Subsection 31(2) of the French
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
Avis au
ministre
compétent
|
(2) Dans le cas où le ministre accorde
l'autorisation , le demandeur ou le titulaire de
permis en avise le ministre compétent aux fins
de la partie I de la Loi sur l'expropriation.
|
|
1996, c. 10,
s. 248(2)
|
(2) Subsection 31(3.4) of the Act is
replaced by the following:
|
|
Mitigation of
damages -
enforcement
of
undertaking
|
(3.4) Where the applicant or licensee, in
mitigation of any injury or damage caused or
likely to be caused to lands by an
expropriation, undertakes
|
|
|
|
|
|
|
|
|
and the owner or interested person accepts the
undertaking, the undertaking is deemed to be
an undertaking referred to in paragraph
28(1)(b) of the Expropriation Act, and it may
be enforced by the Board as if it were a
condition of the licensee's licence.
|
|
R.S., c. O-7;
1992, c. 35,
s. 2
|
Canada Oil and Gas Operations Act
|
|
1998, c. 5,
s. 12
|
190. Subsection 5.01(2) of the Canada Oil
and Gas Operations Act is replaced by the
following:
|
|
Restriction
|
(2) Where a person occupies land in an area
to which this Act applies under a lawful right
or title, other than an authorization under
paragraph 5(1)(b) or an interest as defined in
section 2 of the Canada Petroleum Resources
Act, no person may enter on or use the surface
of that land for a purpose mentioned in
subsection (1) without the consent of the
occupier or, where consent has been refused,
except in accordance with the terms and
conditions of
|
|
|
|
|
|
|
|
Exception
|
(3) Subsections (1) and (2) do not apply in
respect of Inuit-owned land as defined in
subsection 2(1) of the Nunavut Waters and
Nunavut Surface Rights Tribunal Act.
|
|
R.S., c. P-21
|
Privacy Act
|
|
|
191. The schedule to the Privacy Act is
amended by adding the following in
alphabetical order under the heading
``Other Government Institutions'':
|
|
|
Nunavut Surface Rights Tribunal
|
|
|
|
|
|
Nunavut Water Board
|
|
|
|
|
|
|
|
1994, c. 43
|
Yukon Surface Rights Board Act
|
|
|
192. Subsection 76(1) of the French
version of the Yukon Surface Rights Board
Act is replaced by the following:
|
|
Demande de
contrôle
judiciaire
|
76. (1) Il est entendu que la Section de
première instance de la Cour fédérale
conserve, à l'égard de l'Office, la compétence
que lui confère l'alinéa 18(1)b) de la Loi sur
la Cour fédérale. Cependant, le procureur
général du Canada, le ministre territorial ou
quiconque est directement touché par l'objet
de la demande peut présenter une demande de
contrôle judiciaire à la Cour suprême du
Yukon, afin de réclamer toute réparation qu'il
serait en droit d'obtenir contre l'Office par
voie d'injonction, de jugement déclaratoire,
de bref - certiorari, mandamus ou
prohibition - ou d'ordonnance de même
nature .
|
|
1992, c. 40
|
Yukon Waters Act
|
|
|
193. (1) The definition ``usager
particulier'' in section 2 of the French
version of the Yukon Waters Act is repealed.
|
|
|
(2) Section 2 of the French version of the
Act is amended by adding the following in
alphabetical order:
|
|
« usager
ordinaire » ``instream user''
|
« usager ordinaire » La personne qui utilise
les eaux pour subvenir à ses besoins ou se
constituer un revenu, sans toutefois les
détourner, les obstruer ni modifier leur
cours, leurs rives ou leur lit.
|
|
|
194. Paragraph 8(2)(b) of the French
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
|
|
|
|
195. Section 12 of the French version of
the Act is replaced by the following:
|
|
Mission
|
12. L'Office a pour mission d'assurer la
conservation, la mise en valeur et
l'exploitation des eaux de la façon la plus
avantageuse possible pour les Canadiens en
général et les résidents du territoire du Yukon
en particulier.
|
|
|
196. Subparagraph 14(4)(b)(iii) of the
French version of the Act is replaced by the
following:
|
|
|
|
|
|
197. Paragraph 15(2)(c) of the French
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
|
|
|
|
198. Paragraph 21(1)(b) of the French
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
|
|
|
1996, c. 10,
s. 274(2)
|
199. (1) Subsection 31(2) of the French
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
Avis au
ministre
compétent
|
(2) Dans le cas où le ministre accorde
l'autorisation , le demandeur ou le titulaire de
permis en avise le ministre compétent aux fins
de la partie I de la Loi sur l'expropriation.
|
|
1996, c. 10,
s. 274(2)
|
(2) Subsection 31(3.4) of the Act is
replaced by the following:
|
|
Mitigation of
damages -
enforcement
of
undertaking
|
(3.4) Where the applicant or licensee, in
mitigation of any injury or damage caused or
likely to be caused to lands by an
expropriation, undertakes
|
|
|
|
|
|
|
|
|
and the owner or interested person accepts the
undertaking, the undertaking is deemed to be
an undertaking referred to in paragraph
28(1)(b) of the Expropriation Act, and it may
be enforced by the Board as if it were a
condition of the licensee's licence.
|
|
|
Coordinating Amendments |
|
Bill C-14
|
200. If Bill C-14, introduced in the 1st
session of the 37th Parliament and entitled
the Canada Shipping Act, 2001, receives
royal assent and section 1 of that Act comes
into force, then the definition ``use'' in
section 4 of this Act is replaced by the
following:
|
|
``use'' « utilisation »
|
``use'', in relation to waters, means a direct or
indirect use of any kind, including, but not
limited to,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bill C-30
|
201. If Bill C-30, introduced in the 1st
session of the 37th Parliament and entitled
the Courts Administration Service Act,
receives royal assent and section 1 of that
Act comes into force, then section 166 of this
Act is replaced by the following:
|
|
Findings of
fact
|
166. Subject to sections 167 to 169 and the
Federal Courts Act, a determination of the
Tribunal on the following questions is final
and binding:
|
|
|
|
|
|
|
|
Bill C-30
|
202. (1) If Bill C-30, introduced in the 1st
session of the 37th Parliament and entitled
the Courts Administration Service Act
(referred to in this section as the ``other
Act''), receives royal assent, then
subsection 76(1) of the French version of the
Yukon Surface Rights Board Act is replaced
by the following:
|
|
Demande de
contrôle
judiciaire
|
76. (1) Il est entendu que la Cour fédérale
conserve, à l'égard de l'Office, la compétence
que lui confère l'alinéa 18(1)b) de la Loi sur
les Cours fédérales. Cependant, le procureur
général du Canada, le ministre territorial ou
quiconque est directement touché par l'objet
de la demande peut présenter une demande de
contrôle judiciaire à la Cour suprême du
Yukon, afin de réclamer toute réparation qu'il
serait en droit d'obtenir contre l'Office par
voie d'injonction, de jugement déclaratoire,
de bref - certiorari, mandamus ou
prohibition - ou d'ordonnance de même
nature.
|
|
Coming into
force
|
(2) Subsection (1) comes into force on the
later of the coming into force of section 192
of this Act and section 181 of the other Act.
|
|
|
Coming into Force |
|
Coming into
force
|
203. Subsections 171(2) to (4), section 172
and subsections 173(1) and (2) and 174(1)
are deemed to have come into force on July
9, 1996.
|
|