R.S., c. G-10
|
Canada Grain Act |
|
1994, c. 45,
s. 10
|
72. (1) Paragraph 45(1)(b) of the English
version of the Canada Grain Act is replaced
by the following:
|
|
|
|
|
1994, c. 45,
s. 10
|
(2) Paragraph 45(2)(b) of the English
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
|
|
|
|
73. Paragraph 116(1)(k) of the English
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
|
|
|
R.S., c. I-15
|
Interest Act |
|
|
74. (1) Section 4 of the English version of
the Interest Act is replaced by the following:
|
|
When per
annum rate
not stipulated
|
4. Except as to mortgages on real property
or hypothecs on immovables , whenever any
interest is, by the terms of any written or
printed contract, whether under seal or not,
made payable at a rate or percentage per day,
week, month, or at any rate or percentage for
any period less than a year, no interest
exceeding the rate or percentage of five per
cent per annum shall be chargeable, payable
or recoverable on any part of the principal
money unless the contract contains an express
statement of the yearly rate or percentage of
interest to which the other rate or percentage
is equivalent.
|
|
1996, c. 17,
s. 17
|
(2) Subsection 4(1) of the English version
of the Act, as enacted by section 17 of the
Agreement on Internal Trade
Implementation Act, chapter 17 of the
Statutes of Canada, 1996, is replaced by the
following:
|
|
When annual
rate not
stipulated
|
4. (1) Except as to mortgages on real
property or hypothecs on immovables ,
whenever any interest is, by the terms of any
written or printed contract, whether under seal
or not, made payable at a rate or percentage
per day, week, month, or any rate or
percentage for any period less than a year, no
interest exceeding the rate or percentage
prescribed by regulation shall be chargeable,
payable or recoverable on any part of the
principal money unless the contract contains
an express statement of the yearly rate or
percentage of interest to which the other rate
or percentage is equivalent, calculated in
accordance with the regulations.
|
|
|
75. (1) The heading before section 6 and
sections 6 and 7 of the English version of the
Act are replaced by the following:
|
|
|
INTEREST ON MONEYS SECURED BY MORTGAGE ON REAL PROPERTY OR HYPOTHEC ON IMMOVABLES |
|
No interest
recoverable in
certain cases
|
6. Whenever any principal money or
interest secured by mortgage on real property
or hypothec on immovables is, by the
mortgage or hypothec , made payable on a
sinking fund plan, on any plan under which the
payments of principal money and interest are
blended or on any plan that involves an
allowance of interest on stipulated
repayments, no interest whatever shall be
chargeable, payable or recoverable on any
part of the principal money advanced, unless
the mortgage or hypothec contains a
statement showing the amount of the principal
money and the rate of interest chargeable on
that money , calculated yearly or half-yearly,
not in advance.
|
|
No rate
recoverable
beyond that so
stated
|
7. Whenever the rate of interest shown in
the statement mentioned in section 6 is less
than the rate of interest that would be
chargeable by virtue of any other provision,
calculation or stipulation in the mortgage or
hypothec , no greater rate of interest shall be
chargeable, payable or recoverable, on the
principal money advanced, than the rate
shown in the statement.
|
|
1996, c. 17,
s. 18
|
(2) Subsection 6(1) of the English version
of the Act, as enacted by section 18 of the
Agreement on Internal Trade
Implementation Act, chapter 17 of the
Statutes of Canada, 1996, is replaced by the
following:
|
|
Interest
recoverable in
certain cases
|
6. (1) Whenever any principal money or
interest secured by mortgage on real property
or hypothec on immovables is, by the
mortgage or hypothec , made payable on a
sinking fund plan, on any plan under which the
payments of principal money and interest are
blended, on any plan that involves an
allowance of interest on stipulated payments
or on any fund or plan described in the
regulations, no interest whatever shall be
chargeable, payable or recoverable on any
part of the principal money advanced unless
the mortgage or hypothec contains an express
statement showing the amount of the principal
money and the rate of interest chargeable on
that money, calculated in accordance with the
regulations.
|
|
|
76. Subsection 8(1) of the English version
of the Act is replaced by the following:
|
|
No fine, etc.,
allowed on
payments in
arrears
|
8. (1) No fine, penalty or rate of interest
shall be stipulated for, taken, reserved or
exacted on any arrears of principal or interest
secured by mortgage on real property or
hypothec on immovables that has the effect of
increasing the charge on the arrears beyond
the rate of interest payable on principal money
not in arrears.
|
|
|
77. (1) Subsection 10(1) of the Act is
replaced by the following:
|
|
When no
further
interest
payable
|
10. (1) Whenever any principal money or
interest secured by mortgage on real property
or hypothec on immovables is not, under the
terms of the mortgage or hypothec , payable
until a time more than five years after the date
of the mortgage or hypothec , then, if at any
time after the expiration of the five years, any
person liable to pay or entitled to redeem the
mortgage - or to extinguish the hypothec -
tenders or pays, to the person entitled to
receive the money, the amount due for
principal money and interest to the time of
payment, as calculated under sections 6 to 9,
together with three months further interest in
lieu of notice, no further interest shall be
chargeable, payable or recoverable at any
time after the payment on the principal money
or interest due under the mortgage or
hypothec .
|
|
|
(2) Subsection 10(2) of the English
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
When section
not to apply
|
(2) Nothing in this section applies to any
mortgage on real property or hypothec on
immovables given by a joint stock company
or other corporation, nor to any debenture
issued by any such company or corporation,
for the payment of which security has been
given by way of mortgage on real property or
hypothec on immovables .
|
|
R.S., c. L-1
|
Labour Adjustment Benefits Act |
|
|
78. Section 23 of the French version of the
Labour Adjustment Benefits Act is replaced
by the following:
|
|
Incessibilité
des
prestations
|
23. Les prestations d'adaptation ne peuvent
être cédées, grevées, saisies ou données en
garantie et, sous réserve des paragraphes 22(1)
et 26(1), toute opération en ce sens est nulle.
|
|
R.S., c. 25 (1st
Supp.)
|
Meat Inspection Act |
|
|
79. Section 19 of the Meat Inspection Act
is replaced by the following:
|
|
Evidence of
financial
responsibility
|
19. The Minister may require any person or
class of persons importing meat products into
Canada to provide evidence of financial
responsibility in any form, including an
insurance or indemnity bond, or a suretyship ,
that is satisfactory to the Minister.
|
|
R.S., c. 29
(3rd Supp.)
|
Motor Vehicle Transport Act, 1987 |
|
|
80. (1) Paragraph 9(1)(g) of the English
version of the Motor Vehicle Transport Act,
1987 is replaced by the following:
|
|
|
|
|
|
(2) Subsection 9(2) of the English version
of the Act is replaced by the following:
|
|
Fitness criteria
|
(2) The criteria relating to the fitness of an
applicant referred to in paragraph (1)(e) shall
include requirements related to safety and
insurance and may include requirements
relating to bonding or suretyship coverage
and to any other requirement relating to the
fitness of an applicant to hold a licence.
|
|
R.S., c. P-8
|
Pension Fund Societies Act |
|
|
81. Section 15 of the Pension Fund
Societies Act is replaced by the following:
|
|
No
assignment of
interest of
members
|
15. The interest of any member of a pension
fund society in the funds of the society is not
transferable, and may not be charged by way
of pledge, hypothecation or movable
hypothec without delivery , or be sold or
assigned in any manner .
|
|
R.S., c. S-8
|
Seeds Act |
|
R.S., c. 49 (1st
Supp.),
s. 4(2)
|
82. Paragraph 4(1)(h.5) of the Seeds Act
is replaced by the following:
|
|
|
|
|
R.S., c. T-14
|
Trade Unions Act |
|
|
83. Paragraph 4(1)(e) of the English
version of the Trade Unions Act is replaced
by the following:
|
|
|
|
|
|
84. Subsections 15(1) and (2) of the
English version of the Act are replaced by
the following:
|
|
Powers
relating to
land
|
15. (1) Any trade union registered under this
Act may purchase, or take on lease, in the
names of the trustees of the trade union, any
land not exceeding one acre, and may sell,
exchange, mortgage, hypothecate or lease the
land.
|
|
Authority of
trustees
|
(2) No purchaser, assignee, mortgagee,
hypothecary creditor or tenant is bound to
inquire whether the trustees of a trade union
registered under this Act have authority for
any sale, exchange, mortgage, hypothec or
lease , and the receipt of the trustees is a
discharge for the money arising from the sale,
exchange, mortgage, hypothec or lease.
|
|
|
PART 7 |
|
|
AMENDMENTS TO OTHER ACTS - PROPERTY LAW |
|
1990, c. 13
|
Canadian Space Agency Act |
|
|
85. (1) Paragraph 5(3)(a) of the English
version of the Canadian Space Agency Act is
replaced by the following:
|
|
|
|
|
|
(2) Paragraph 5(3)(f) of the French
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
|
|
|
|
(3) Paragraph 5(3)(h) of the Act is
replaced by the following:
|
|
|
|
|
|
86. (1) Paragraph 10(1)(b) of the French
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
|
|
|
|
(2) Subsection 10(5) of the French version
of the Act is replaced by the following:
|
|
Utilisation
|
(5) Avec l'agrément du Conseil du Trésor,
l'Agence peut utiliser les redevances ou droits
pour compenser les coûts découlant, au cours
du même exercice, des services, installations
ou droits de propriété pour lesquels ils sont
perçus.
|
|
R.S., c. E-9
|
Energy Supplies Emergency Act |
|
|
87. Paragraph 25(1)(d) of the French
version of the Energy Supplies Emergency
Act is replaced by the following:
|
|
|
|
|
R.S., c. F-9
|
Feeds Act |
|
|
88. Paragraph 5(k) of the French version
of the Feeds Act is replaced by the
following:
|
|
|
|
|
R.S., c. V-1
|
Department of Veterans Affairs Act |
|
|
89. (1) Paragraph 5(1)(a) of the French
version of the Department of Veterans
Affairs Act is replaced by the following:
|
|
|
|
|
|
(2) Paragraph 5(1)(c) of the Act is
replaced by the following:
|
|
|
|
|
|
(3) Paragraph 5(1)(d) of the French
version of the Act is replaced by the
following:
|
|
|
|
|
|
(4) Subsection (3) is repealed on the later
of the days on which the Act and subsection
1(1) of An Act to amend the statute law in
relation to war veterans, chapter 43 of the
Statutes of Canada, 1990, come into force.
|
|