Passer au contenu

Projet de loi S-242

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Passer à la navigation dans le document Passer au contenu du document

First Session, Forty-second Parliament,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

SENATE OF CANADA

SÉNAT DU CANADA

BILL S-242
An Act to amend the Competition Act (misrepresentations to public)

PROJET DE LOI S-242
Loi modifiant la Loi sur la concurrence (indications trompeuses)

FIRST READING, November 1, 2017
PREMIÈRE LECTURE LE 1ER novembre 2017

THE HONOURABLE SENATOR Enverga Jr.

L’HONORABLE SÉNATEUR Enverga Jr.

4211715


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur la concurrence afin d’ajouter aux comportements susceptibles d’examen prévus à la partie VII.‍1 de la loi le défaut de communiquer toutes les modalités d’un accord prévoyant la fourniture continue d’un produit et le fait de donner au public des indications sur le prix d’un produit qui donnent à penser qu’une beaucoup plus grande quantité de produits seront fournis à ce prix qu’il y en aura dans les faits.

SUMMARY

The text amends the Competition Act to add as reviewable conduct under Part VII.‍1 of that Act

(a)the failure to provide full disclosure of the terms of an agreement for the continuous supply of a product; and

(b)the making of a representation to the public as to the price of a product in a manner that suggests to the public that a significantly higher number of products will be supplied for that price.

Available on the Senate of Canada website at the following address:
www.sencanada.ca/en
Disponible sur le site Web du Sénat du Canada à l’adresse suivante :
www.sencanada.ca/fr


1st Session, 42nd Parliament,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

1re session, 42e législature,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

SENATE OF CANADA

SÉNAT DU CANADA

BILL S-242

PROJET DE LOI S-242

An Act to amend the Competition Act (misrepresentations to public)

Loi modifiant la Loi sur la concurrence (indications trompeuses)

Sa Majesté, de l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. C-34

R.‍S.‍, c. C-34

Loi sur la concurrence

Competition Act

1Le paragraphe 74.‍01(1) de la Loi sur la concurrence est modifié par adjonction, après l’alinéa c), de ce qui suit :

1Subsection 74.‍01(1) of the Competition Act is amended by deleting “or” at the end of paragraph (b), by adding “or” at the end of paragraph (c) and by adding the following after paragraph (c):

  • Début du bloc inséré

    d)ou bien des indications sous la forme d’un accord qui prévoit la fourniture continue d’un produit, mais dont toutes les modalités ne sont pas communiquées, notamment sa durée, les changements au prix du produit, les renouvellements de l’accord ou ses prolongations ou modifications.

    Fin du bloc inséré
  • Début du bloc inséré

    (d)makes a representation to the public in the form of an agreement for the continuous supply of a product and fails to provide full disclosure of the terms of the agreement, including the duration of the agreement, any changes in price of the product, any renewals, extensions of the agreement or amendments to the agreement.

    Fin du bloc inséré

2Le paragraphe 74.‍01(5) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

2Subsection 74.‍01(5) of the Act is replaced by the following:

Fourniture de produits beaucoup plus limitée qu’on le donne à penser

Significant lesser number of products supplied

Début du bloc inséré

(4.‍1)Est susceptible d’examen le comportement de quiconque donne, de quelque manière que ce soit, aux fins de promouvoir directement ou indirectement soit la fourniture ou l’usage d’un produit, soit des intérêts commerciaux quelconques, des indications au public sur le prix d’un produit qui donnent à penser qu’une beaucoup plus grande quantité de produits seront fournis à ce prix qu’il y en aura dans les faits.

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

(4.‍1)A person engages in reviewable conduct who, for the purpose of promoting, directly or indirectly, the supply or use of a product or for the purpose of promoting, directly or indirectly, any business interest, by any means whatever, makes a representation to the public as to the price of the product in a manner that suggests to the public that a significantly higher number of products will be supplied for that price.

Fin du bloc inséré

Réserve

Saving

(5)Les paragraphes (2), (3) et Début de l'insertion (4.‍1) Fin de l'insertion ne s’appliquent pas à la personne qui établit que, dans les circonstances, les indications sur le prix ne sont pas fausses ou trompeuses sur un point important.

(5)Subsections (2), (3) and Début de l'insertion (4.‍1) Fin de l'insertion do not apply to a person who establishes that, in the circumstances, a representation as to price is not false or misleading in a material respect.

3Le passage du paragraphe 74.‍1(6) de la même loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :

3The portion of subsection 74.‍1(6) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Sens de l’ordonnance

Meaning of subsequent order

(6)Pour l’application de l’alinéa (1)c), l’ordonnance rendue contre une personne à l’égard d’un comportement susceptible d’examen en application des alinéas 74.‍01(1)a), b), c) ou Début de l'insertion d), Fin de l'insertion des paragraphes 74.‍01(2), (3) ou Début de l'insertion (4.‍1) Fin de l'insertion ou des articles 74.‍02, 74.‍04, 74.‍05 ou 74.‍06 constitue une ordonnance subséquente dans les cas suivants :

(6)For the purposes of paragraph (1)‍(c), an order made against a person in respect of conduct that is reviewable under paragraph 74.‍01(1)‍(a), (b), (c) or Début de l'insertion (d), Fin de l'insertion subsection 74.‍01(2), (3) or Début de l'insertion (4.‍1) Fin de l'insertion or section 74.‍02, 74.‍04, 74.‍05 or 74.‍06 is a subsequent order if

Entrée en vigueur

Coming into force

4La présente loi entre en vigueur au premier anniversaire de sa sanction.

4This Act comes into force on the first anniversary of the day on which it receives royal assent.

Published under authority of the Senate of Canada
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada



NOTES EXPLICATIVES

EXPLANATORY NOTES

Loi sur la concurrence
Competition Act
Article 1 :Nouveau.
Clause 1:New.
Article 2 :Le paragraphe 74.‍01(4.‍1) est nouveau. Texte existant du paragraphe 74.‍01(5):
Clause 2:Subsection 74.‍01(4.‍1) is new. Existing text of subsection 74.‍01(5):

(5)Les paragraphes (2) et (3) ne s’appliquent pas à la personne qui établit que, dans les circonstances, les indications sur le prix ne sont pas fausses ou trompeuses sur un point important.

(5)Subsections (2) and (3) do not apply to a person who establishes that, in the circumstances, a representation as to price is not false or misleading in a material respect.

Clause 3 :Texte existant du passage visé du paragraphe 74.‍1(6):
Clause 3:Existing text of relevant portions of subsection 74.‍1(6):

(6)Pour l’application de l’alinéa (1)c), l’ordonnance rendue contre une personne à l’égard d’un comportement susceptible d’examen en application des alinéas 74.‍01(1)a), b) ou c), des paragraphes 74.‍01(2) ou (3) ou des articles 74.‍02, 74.‍04, 74.‍05 ou 74.‍06 constitue une ordonnance subséquente dans les cas suivants :

(6)For the purposes of paragraph (1)‍(c), an order made against a person in respect of conduct that is reviewable under paragraph 74.‍01(1)‍(a), (b) or (c), subsection 74.‍01(2) or (3) or section 74.‍02, 74.‍04, 74.‍05 or 74.‍06 is a subsequent order if


Explorateur de la publication
Explorateur de la publication
ParlVU