|
|
|
|
|
2nd Session, 40th Parliament,
|
|
|
2e session, 40e législature,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Financial Administration Act and the Bank of Canada Act (quarterly financial reports)
|
|
|
Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques et la Loi sur la Banque du Canada (rapports financiers trimestriels)
|
|
|
|
Preamble
|
|
Whereas Canadian taxpayers’ trust in the management of public moneys needs to be enhanced;
|
|
|
Whereas Canadian taxpayers’ rights to quarterly financial reports from their federal public administration and Crown corporations should be similar to the rights held by shareholders of publicly traded companies;
|
|
|
Whereas the requirements of a firm financial disclosure policy for the federal public administration and Crown corporations and frequent disclosure to Parliament would lead to more openness and accountability;
|
|
|
Whereas the discipline of more frequent financial reporting would give early warning of problems and enable more timely remedial action;
|
|
|
And whereas Canadian taxpayers need to feel confident that public moneys are being managed prudently;
|
|
|
Attendu :
|
|
Préambule
|
qu’il y a lieu d’accroître la confiance des contribuables canadiens dans la gestion des fonds publics;
|
|
|
que les contribuables canadiens devraient avoir les mêmes droits à des rapports trimestriels sur les finances de l’administration publique fédérale et des sociétés d’État que les actionnaires de sociétés publiques;
|
|
|
que l’obligation pour l’administration publique fédérale et les sociétés d’État de dévoiler leurs données financières ainsi que la présentation plus fréquente de ces données au Parlement mèneraient à plus de transparence et de reddition de comptes;
|
|
|
que la rigueur associée à la préparation plus fréquente de rapports financiers permettrait plus rapidement de déceler les problèmes et de prendre des mesures correctrices en temps opportun;
|
|
|
que les contribuables canadiens doivent sentir que les fonds publics sont gérés avec prudence,
|
|
|
|
|
|
Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
|
|
R.S., c. F-11
|
|
FINANCIAL ADMINISTRATION ACT
|
|
|
LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES
|
|
L.R., ch. F-11
|
|
|
|
1. The Financial Administration Act is amended by adding the following after section 65:
|
|
|
1. La Loi sur la gestion des finances publiques est modifiée par adjonction, après l’article 65, de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
QUARTERLY FINANCIAL REPORTS
|
|
|
RAPPORTS FINANCIERS TRIMESTRIELS
|
|
|
|
Quarterly financial reports
|
|
65.1 (1) During each fiscal year, every portion of the federal public administration named in Schedule I, IV or V shall cause to be prepared a quarterly financial report for each three-month period of the fiscal year.
|
|
|
65.1 (1) Au cours de chaque exercice, chaque élément de l’administration publique fédérale nommé aux annexes I, IV ou V fait établir un rapport financier trimestriel.
|
|
Rapports financiers trimestriels
|
|
Contents
|
|
(2) The quarterly financial report shall be prepared in accordance with generally accepted accounting principles, and shall include
|
|
|
(a) comparative financial information for the corresponding three-month period in the preceding fiscal year;
|
|
|
(b) a cash-flow statement;
|
|
|
(c) a statement of revenues and expenditures; and
|
|
|
(d) a management discussion and analysis on
|
|
|
(i) material changes in operations,
|
|
|
(ii) key changes in personnel,
|
|
|
(iii) key changes in program parameters, and
|
|
|
(iv) any other matter that, in the opinion of the appropriate Minister, should be brought to the attention of Parliament.
|
|
|
(2) Le rapport financier trimestriel est établi selon les principes comptables généralement reconnus et renferme les éléments suivants :
|
|
Contenu
|
a) les données financières comparatives du trimestre correspondant de l’exercice précédent;
|
|
|
b) l’état de l’évolution de la situation financière;
|
|
|
c) l’état des recettes et des charges;
|
|
|
d) un rapport de gestion sur :
|
|
|
(i) les changements importants de fonctionnement,
|
|
|
(ii) les changements majeurs touchant le personnel,
|
|
|
(iii) les principaux changements apportés aux paramètres des programmes,
|
|
|
(iv) tout autre sujet qui, de l’avis du ministre responsable, devrait être porté à l’attention du Parlement.
|
|
|
|
Availability and tabling of report
|
|
(3) The appropriate Minister shall cause the report referred to in subsection (1) to be
|
|
|
(a) made available to the public within 60 days after the end of each three-month period referred to in that subsection; and
|
|
|
(b) laid before each House of Parliament at the first reasonable opportunity.
|
|
|
(3) Le ministre responsable :
|
|
Mise à disposition et dépôt
|
a) met le rapport visé au paragraphe (1) à la disposition du public dans les soixante jours suivant la fin de chaque trimestre visé à ce paragraphe;
|
|
|
b) fait déposer ce rapport devant chaque chambre du Parlement dès que possible.
|
|
|
|
Application
|
|
(4) This section applies in respect of each fiscal year beginning with the fiscal year next following that in which this section comes into force.
|
|
|
(4) Le présent article s’applique à chaque exercice à compter du premier exercice suivant la date de l’entrée en vigueur du présent article.
|
|
Application
|
|
|
|
2. The Act is amended by adding the following after section 131:
|
|
|
2. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 131, de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
Quarterly Financial Reports
|
|
|
Rapports financiers trimestriels
|
|
|
|
Quarterly financial reports
|
|
131.1 (1) During each financial year, each parent Crown corporation shall cause to be prepared, in respect of itself and its wholly-owned subsidiaries, if any, a quarterly financial report for each three-month period of the financial year.
|
|
|
131.1 (1) Au cours de chaque exercice, chaque société d’État mère fait établir un rapport financier trimestriel sur ses activités et celles de ses filiales à cent pour cent, s’il y a lieu.
|
|
Rapports financiers trimestriels
|
|
Contents
|
|
(2) The quarterly financial report shall be prepared in accordance with generally accepted accounting principles, and shall include
|
|
|
(a) comparative financial information for the corresponding three-month period in the preceding financial year;
|
|
|
(b) a cash-flow statement;
|
|
|
(c) a statement of retained earnings;
|
|
|
(d) a statement of revenues and expenditures; and
|
|
|
(e) a management discussion and analysis on
|
|
|
(i) material changes in operations,
|
|
|
(ii) key changes in personnel,
|
|
|
(iii) key changes in program parameters, and
|
|
|
(iv) any other matter that, in the opinion of the board of directors of the parent Crown corporation, should be brought to the attention of Parliament.
|
|
|
(2) Le rapport financier trimestriel est établi selon les principes comptables généralement reconnus et renferme les éléments suivants :
|
|
Contenu
|
a) les données financières comparatives du trimestre correspondant de l’exercice précédent;
|
|
|
b) l’état de l’évolution de la situation financière;
|
|
|
c) l’état des bénéfices non répartis;
|
|
|
d) l’état des recettes et des charges;
|
|
|
e) un rapport de gestion sur :
|
|
|
(i) les changements importants de fonctionnement,
|
|
|
(ii) les changements majeurs touchant le personnel,
|
|
|
(iii) les principaux changements apportés aux paramètres des programmes,
|
|
|
(iv) tout autre sujet qui, de l’avis du conseil d’administration de la société d’État mère, devrait être porté à l’attention du Parlement.
|
|
|
|
Availability and tabling of report
|
|
(3) The appropriate Minister shall cause the report referred to in subsection (1) to be
|
|
|
(a) made available to the public within 60 days after the end of each three-month period referred to in that subsection; and
|
|
|
(b) laid before each House of Parliament at the first reasonable opportunity.
|
|
|
(3) Le ministre responsable :
|
|
Mise à disposition et dépôt
|
a) met le rapport visé au paragraphe (1) à la disposition du public dans les soixante jours suivant la fin de chaque trimestre visé à ce paragraphe;
|
|
|
b) fait déposer ce rapport devant chaque chambre du Parlement dès que possible.
|
|
|
|
Application
|
|
(4) This section applies in respect of each financial year beginning with the financial year next following that in which this section comes into force.
|
|
|
(4) Le présent article s’applique à chaque exercice à compter du premier exercice suivant la date d’entrée en vigueur du présent article.
|
|
Application
|
|
R.S., c. B-2
|
|
BANK OF CANADA ACT
|
|
|
LOI SUR LA BANQUE DU CANADA
|
|
L.R., ch. B-2
|
|
|
|
3. The Bank of Canada Act is amended by adding the following after section 29:
|
|
|
3. La Loi sur la Banque du Canada est modifiée par adjonction, après l’article 29, de ce qui suit :
|
|
|
|
Quarterly financial reports
|
|
29.1 (1) During each financial year, the Bank shall prepare a quarterly financial report for each three-month period of the financial year.
|
|
|
29.1 (1) Au cours de chaque exercice, la Banque fait établir un rapport financier trimestriel sur ses activités.
|
|
Rapports financiers trimestriels
|
|
Contents
|
|
(2) The quarterly financial report, in the form prescribed by the by-laws of the Bank, shall be prepared in accordance with generally accepted accounting principles, and shall include
|
|
|
(a) comparative financial information for the corresponding three-month period in the preceding financial year;
|
|
|
(b) a cash-flow statement;
|
|
|
(c) a statement of retained earnings;
|
|
|
(d) a statement of revenues and expenses; and
|
|
|
(e) a management discussion and analysis on
|
|
|
(i) material changes in operations,
|
|
|
(ii) key changes in personnel,
|
|
|
(iii) key changes in program parameters, and
|
|
|
(iv) any other matter that, in the opinion of the Governor, should be brought to the attention of Parliament.
|
|
|
(2) Le rapport financier trimestriel est établi selon les principes comptables généralement reconnus, selon la présentation prescrite par les règlements de la Banque, et renferme les éléments suivants :
|
|
Contenu
|
a) les données financières comparatives du trimestre correspondant de l’exercice précédent;
|
|
|
b) l’état de l’évolution de la situation financière;
|
|
|
c) l’état des bénéfices non répartis;
|
|
|
d) l’état des recettes et des charges;
|
|
|
e) un rapport de gestion sur :
|
|
|
(i) les changements importants de fonctionnement,
|
|
|
(ii) les changements majeurs touchant le personnel,
|
|
|
(iii) les principaux changements apportés aux paramètres des programmes,
|
|
|
(iv) tout autre sujet qui, de l’avis du gouverneur, devrait être porté à l’attention du Parlement.
|
|
|
|
Availability and tabling of report
|
|
(3) The Minister shall cause the report referred to in subsection (1) to be
|
|
|
(a) made available to the public within 60 days after the end of each three-month period referred to in that subsection; and
|
|
|
(b) laid before each House of Parliament at the first reasonable opportunity.
|
|
|
(3) Le ministre :
|
|
Mise à disposition et dépôt
|
a) met le rapport visé au paragraphe (1) à la disposition du public dans les soixante jours suivant la fin de chaque trimestre visé à ce paragraphe;
|
|
|
b) fait déposer ce rapport devant chaque chambre du Parlement dès que possible.
|
|
|
|
Application
|
|
(4) This section applies in respect of each financial year beginning with the first financial year next following that in which this section comes into force.
|
|
|
(4) Le présent article s’applique à chaque exercice à compter du premier exercice suivant la date d’entrée en vigueur du présent article.
|
|
Application
|
|
|
|
4. Paragraph 35(1)(d) of the Act is replaced by the following:
|
|
|
4. L’alinéa 35(1)d) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(d) the form of the quarterly financial reports and the annual statement of accounts; and
|
|
|
d) la présentation du rapport financier trimestriel et de l’état de compte annuel;
|
|
|
|
|
|
|
Coming into force
|
|
5. The provisions of this Act come into force on a day or days, not later than eighteen months after the day on which this Act receives royal assent, to be fixed by order of the Governor in Council.
|
|
|
5. La présente loi ou telle de ses dispositions entre en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret, mais au plus tard dix-huit mois après la date de sa sanction.
|
|
Entrée en vigueur
|
|
Published under authority of the Senate of Canada Available from: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada
|
|
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada Disponible auprès de : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
|
|
|
|