Passer au contenu

Projet de loi C-335

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

C-335

First Session, Thirty-eighth Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

 

C-335

Première session, trente-huitième législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-335

 

PROJET DE LOI C-335

An Act to amend the Parliament of Canada Act (oath or solemn affirmation)

 

Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (serment ou déclaration solennelle)

First reading, February 16, 2005

 

Première lecture le 16 février 2005


Summary

Sommaire

This enactment ensures that no member of the House of Commons sits in the House and that no funds are made available to the member for carrying out parliamentary functions unless he or she takes an oath or makes a solemn affirmation of loyalty to Canada.

Le texte fait en sorte qu’un député ne peut siéger à la Chambre des communes ni se voir accorder des fonds dans le cadre de ses fonctions parlementaires à moins de prêter serment, ou faire une déclaration, de loyauté envers le Canada.

This declaration is in addition to the oath of allegiance to Her Majesty provided for in the Constitution Act, 1867.

Cette déclaration vient s’ajouter au serment d’allégeance à Sa Majesté prévu par la Loi constitutionnelle de 1867.


 

1st Session, 38th Parliament,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

House of Commons of Canada

Bill C-335

 

1re session, 38e législature,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-335

 

 

 

An Act to amend the Parliament of Canada Act (oath or solemn affirmation)

 

Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (serment ou déclaration solennelle)

 

 

R.S., c. P-1

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

L.R., ch. P-1

 

1. Subsection 13(2) of the Parliament of Canada Act is replaced by the following:

 

1. Le paragraphe 13(2) de la Loi sur le Parlement du Canada est remplacé par ce qui suit :

 

 

Form

(2) Every oath and solemn affirmation and declaration under this Part shall be in the form set out in Forms 1 and 2 in Schedule 1.

 

(2) Les serments ou déclarations solennelles prévus par la présente partie suivent les modèles 1 et 2 reproduits à l’annexe 1.

 

Formule

 

2. The heading “Eligibility, Resigna-tion and Vacancies” immediately after the heading “Division A” in Part III of the Act is replaced by the following:

 

2. L’intertitre « Éligibilité, démission et vacance » suivant l’intertitre « Section A » de la partie III de la même loi est remplacé par ce qui suit :

 

 

 

Eligibility, Resignation, Oath or Solemn Affirmation and Vacancies

 

Éligibilité, démission, serment ou déclaration solennelle et vacance

 

 

 

3. The Act is amended by adding the following after section 27:

 

3. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 27, de ce qui suit :

 

 

 

Oath or Solemn Affirmation

 

Serment ou déclaration solennelle

 

 

Oath or solemn affirmation

27.1 No person holding a seat in the House of Commons shall sit in the House and no funds shall be made available to such a person for the carrying out of parliamentary functions unless the person has taken the oath or made the solemn affirmation of loyalty provided for in Schedule 2 before the Governor General or any person authorized by the Governor General to administer such an oath or solemn affirmation.

 

27.1 Un député ne peut siéger à la Chambre des communes ni se voir accorder des fonds dans le cadre de ses fonctions parlementaires à moins d’avoir prêté le serment ou fait la déclaration solennelle de loyauté prévus à l’annexe 2 devant le gouverneur général ou toute personne autorisée par celui-ci à cet effet.

 

Serment ou déclaration solennelle

 

4. Subsection 50(5) of the Act is replaced by the following:

 

4. Le paragraphe 50(5) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

 

 

Oath or affirmation

(5) Every member of the Board shall, as soon as practicable after becoming a member of the Board, take before the Clerk of the House of Commons an oath or affirmation of fidelity and secrecy in the form set out in Form 3 of Schedule 1.

 

(5) Les députés qui deviennent membres du bureau sont tenus, dès que les circonstances le permettent, de prêter, devant le greffier de la Chambre des communes, le serment, ou l’affirmation solennelle, de fidélité et de discrétion figurant au modèle 3 de l’annexe 1.

 

Serment ou affirmation solennelle

 

5. The Schedule to the Act is renumbered as Schedule 1.

 

5. L’annexe de la même loi devient l’annexe 1.

 

 

 

6. The Act is amended by adding, after Schedule 1, the schedule set out in the schedule to this Act.

 

6. La même loi est modifiée par adjonction, après l’annexe 1, de l’annexe figurant à l’annexe de la présente loi.

 

 

 

SCHEDULE

 

ANNEXE

 

 

 

(Section 6)

 

(article 6)

 

 

 

SCHEDULE 2

 

ANNEXE 2

 

 

 

(Section 27.1)

 

(article 27.1)

 

 

 

I, (full name of the member), do swear (or solemnly affirm) that I will be loyal to Canada and that I will perform the duties of a member of the House of Commons honestly and justly.

 

Je, (prénom et nom du député), jure (ou déclare solennellement) que je serai loyal envers le Canada et que j’exercerai mes fonctions de député avec honnêteté et justice.  

 

 

 

Dated this ............. day of .................................

A.D. ........, at ................. .

 

Fait le ................ jour de ...................................

en l’an de grâce ........, à ................ .

 

 

 

.......................................................

(Signature of member)

 

...........................................................

(Signature du député)

 

 

 

Sworn (or affirmed) before me

 

Déclaré sous serment (ou affirmé solennelle-ment) devant moi

 

 

 

..............................................................

(Signature of person administering

oath or affirmation)

 

.....................................................................

(Signature de la personne faisant prêter

le serment ou recevant la déclaration)