Skip to main content

Bill S-240

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

SENATE OF CANADA

SÉNAT DU CANADA

BILL S-240
An Act to amend the Criminal Code and the Immigration and Refugee Protection Act (trafficking in human organs)

PROJET DE LOI S-240
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (trafic d’organes humains)

FIRST READING, October 31, 2017
PREMIÈRE LECTURE LE 31 octobre 2017

THE HONOURABLE SENATOR Ataullahjan

L’HONORABLE SÉNATRICE Ataullahjan

4211721


SOMMAIRE

Le texte modifie le Code criminel pour ériger en infraction le trafic d’organes et de tissus humains. Il modifie en outre la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés afin de prévoir que, si le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration est d’avis qu’un résident permanent ou un étranger s’est livré à des activités liées au trafic d’organes ou de tissus humains, le résident permanent ou l’étranger est interdit de territoire.

SUMMARY

This enactment amends the Criminal Code to create new offences in relation to trafficking in human organs and tissue. It also amends the Immigration and Refugee Protection Act to provide that a permanent resident or foreign national is inadmissible to Canada if the Minister of Citizenship and Immigration is of the opinion that they have engaged in any activities relating to trafficking in human organs or tissue.

Available on the Senate of Canada website at the following address:
www.sencanada.ca/en
Disponible sur le site Web du Sénat du Canada à l’adresse suivante :
www.sencanada.ca/fr


1st Session, 42nd Parliament,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

1re session, 42e législature,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

SENATE OF CANADA

SÉNAT DU CANADA

BILL S-240

PROJET DE LOI S-240

An Act to amend the Criminal Code and the Immigration and Refugee Protection Act (trafficking in human organs)

Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (trafic d’organes humains)

Sa Majesté, de l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍‍R.‍‍, ch. C-46

R.‍S.‍, c. C-46

Code criminel

Criminal Code

1(1)L’article 7 du Code criminel est modifié par adjonction, après le paragraphe (4.‍‍11), de ce qui suit :

1(1)Section 7 of the Criminal Code is amended by adding the following after subsection (4.‍11):

Infraction commise à l’étranger

Offence outside Canada

Start of inserted block

(4.‍2)Malgré les autres dispositions de la présente loi ou toute autre loi, le citoyen canadien ou le résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés qui, à l’étranger, est l’auteur d’un fait — acte ou omission — qui, s’il était commis au Canada, constituerait une infraction à l’article 240.‍1 est réputé l’avoir commis au Canada.

End of inserted block
Start of inserted block

(4.‍2)Despite anything in this Act or any other Act, a person who commits an act or omission outside Canada that, if committed in Canada, would be an offence under section 240.‍1 is deemed to commit that act or omission in Canada if the person is a Canadian citizen or a permanent resident within the meaning of subsection 2(1) of the Immigration and Refugee Protection Act.

End of inserted block

(2)Le paragraphe 7(4.‍3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(2)Subsection 7(4.‍3) of the Act is replaced by the following:

Consentement du procureur général

Consent of Attorney General

(4.‍3)Les procédures relatives à un acte ou une omission réputés avoir été commis au Canada aux termes Insertion start des paragraphes Insertion end (4.‍1) Insertion start ou (4.‍2) Insertion end ne peuvent être engagées qu’avec le consentement du procureur général.

(4.‍3)Proceedings with respect to an act or omission deemed to have been committed in Canada under subsection (4.‍1) Insertion start or (4.‍2) Insertion end may only be instituted with the consent of the Attorney General.

2La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 240, de ce qui suit :

2The Act is amended by adding the following after section 240:

Start of inserted block

Trafic d’organes humains

End of inserted block
Start of inserted block

Trafficking in Human Organs

End of inserted block
Prélèvement sans consentement éclairé
Removal without informed consent
Start of inserted block

240.‍1(1)Commet une infraction quiconque, selon le cas :

a)obtient un organe ou un tissu à des fins de greffe sur lui ou sur un tiers sachant que la personne à qui l’organe ou le tissu a été prélevé n’a pas donné un consentement éclairé au prélèvement, ou ne se souciant pas de savoir si elle a donné tel consentement;

b)se livre ou participe au prélèvement d’un organe ou d’un tissu sur une autre personne, ou facilite pareil prélèvement, sachant que la personne à qui l’organe ou le tissu a été prélevé n’a pas donné un consentement éclairé au prélèvement, ou ne se souciant pas de savoir si elle a donné tel consentement;

c)agit au nom d’une personne — ou sous sa direction ou en collaboration avec celle-ci — qui prélève un organe ou un tissu sur une autre personne sachant que la personne à qui l’organe ou le tissu a été prélevé n’a pas donné un consentement éclairé au prélèvement, ou ne se souciant pas de savoir si elle a donné tel consentement.

End of inserted block
Start of inserted block

240.‍1(1)Everyone commits an offence who

(a)obtains an organ or tissue to be transplanted into their body or into the body of another person, knowing that the person from whom it was removed did not give informed consent to the removal, or being reckless as to whether or not that person gave informed consent;

(b)carries out, participates in or facilitates the removal of an organ or tissue from the body of another person, knowing that the person from whom it was removed did not give informed consent to the removal, or being reckless as to whether or not that person gave informed consent; or

(c)acts on behalf of, at the direction of or in association with a person who removes an organ or tissue from the body of another person, knowing that the person from whom it was removed did not give informed consent to the removal, or being reckless as to whether or not that person gave informed consent.

End of inserted block
Opération financière
Financial transaction
Start of inserted block

(2)Commet une infraction quiconque obtient un organe ou un tissu d’une autre personne à des fins de greffe sur lui ou sur un tiers, ou participe à l’obtention de l’organe ou du tissu ou la facilite, sachant que l’organe ou le tissu a été obtenu pour contrepartie ou ne se souciant pas de savoir qu’il a été obtenu pour contrepartie.

End of inserted block
Start of inserted block

(2)Everyone commits an offence who obtains or participates in or facilitates the obtaining of an organ or tissue from the body of another person for the purposes of having that organ or tissue transplanted into their body or the body of another person, knowing that it was obtained for consideration or being reckless as to whether or not it was obtained for consideration.

End of inserted block
Peine
Punishment
Start of inserted block

(3)Quiconque commet une infraction prévue aux paragraphes (1) ou (2) est coupable d’un acte criminel et passible de l’emprisonnement à perpétuité.

End of inserted block
Start of inserted block

(3)Everyone who commits an offence under subsection (1) or (2) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life.

End of inserted block

2001, ch. 27

2001, c. 27

Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés

Immigration and Refugee Protection Act

3Le paragraphe 35(1) de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés est modifié par adjonction, après l’alinéa c), de ce qui suit :

3Subsection 35(1) of the Immigration and Refugee Protection Act is amended by adding the following after paragraph (c):

  • Start of inserted block

    c.‍1)avoir eu un comportement qui, de l’avis du ministre, constituerait une infraction à l’article 240.‍1 du Code criminel;

    End of inserted block
  • Start of inserted block

    (c.‍1)having engaged in conduct that would, in the opinion of the Minister, constitute an offence under section 240.‍1 of the Criminal Code;

    End of inserted block
Published under authority of the Senate of Canada
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada



NOTES EXPLICATIVES

EXPLANATORY NOTES

Code criminel
Criminal Code
Article 1 : (1)Nouveau.
Clause 1: (1)New.
(2)Texte existant du paragraphe 7(4.‍3) :
(2)Existing text of subsection 7(4.‍3):

(4.‍3)Les procédures relatives à un acte — ou une omission — , réputés avoir été commis au Canada aux termes du paragraphe (4.‍1) ne peuvent être engagées qu’avec le consentement du procureur général.

(4.‍3)Proceedings with respect to an act or omission deemed to have been committed in Canada under subsection (4.‍1) may only be instituted with the consent of the Attorney General.

Article 2 : Nouveau.
Clause 2: New.
Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés
Immigration and Refugee Protection Act
Article 3 : Texte du passage visé du paragraphe 35(1) :
Clause 3: Text of relevant portion of subsection 35(1):

35(1)Emportent interdiction de territoire pour atteinte aux droits humains ou internationaux les faits suivants :

35(1)A permanent resident or a foreign national is inadmissible on grounds of violating human or international rights for


Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU