Skip to main content

Bill C-454

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-454

First Session, Thirty-eighth Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

 

C-454

Première session, trente-huitième législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-454

 

PROJET DE LOI C-454

An Act respecting a Canadian Autism Day

 

Loi instituant la Journée nationale de l’autisme

First reading, November 24, 2005                            

 

Première lecture le 24 novembre 2005                       


Summary

Sommaire

This enactment designates the 23rd day of April in each and every year as “Canadian Autism Day”.

Le texte désigne le 23 avril comme « Journée nationale de l’autisme ».


 

1st Session, 38th Parliament,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

House of Commons of Canada

Bill C-454

 

1re session, 38e législature,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-454

 

 

 

An Act respecting a Canadian Autism Day

 

Loi instituant la Journée nationale de l’autisme

 

 

Preamble

Whereas Autism Spectrum Disorder affects persons in all aspects of their lives, including learning, physical abilities and socialization;

Whereas the rate at which children are diagnosed with Autism Spectrum Disorder is increasing alarmingly;

And Whereas the Parliament of Canada wishes to raise awareness of Autism Spectrum Disorder;

Now, Therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Attendu :

que les troubles du spectre autistique touchent tous les aspects de la vie des personnes qui en sont atteintes, notamment l’apprentissage, les aptitudes physiques et la socialisation;

que le taux de diagnostic des troubles du spectre autistique chez les enfants s’accroît de façon alarmante;

que le Parlement du Canada souhaite sensibiliser davantage la population aux troubles du spectre autistique,

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

Préambule

 

short title

 

titre abrégé

 

 

Short title

1. This Act may be cited as the Canadian Autism Day Act.

 

1. Loi sur la Journée nationale de l’autisme.

 

Titre abrégé

 

canadian autism day

 

journée nationale de l’autisme

 

 

Canadian Autism Day

2. Throughout Canada, in each and every year, the 23rd day of April shall be known as “Canadian Autism Day” in recognition and support of the many Canadians affected by Autism Spectrum Disorder.

 

2. Le 23 avril est, dans tout le Canada, désigné comme « Journée nationale de l’autisme » en reconnaissance et pour le soutien des nombreux Canadiens aux prises avec des troubles du spectre autistique.

 

Journée nationale de l’autisme

Not a legal holiday

3. For greater certainty, Canadian Autism Day is not a legal holiday or a non-juridical day.

 

3.  Il est entendu que la Journée nationale de l’autisme n'est pas une fête légale ni un jour non juridique.

 

Statut