Passer au contenu

Projet de loi C-267

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Passer à la navigation dans le document Passer au contenu du document

Second Session, Forty-third Parliament,

69-70 Elizabeth II, 2020-2021

Deuxième session, quarante-troisième législature,

69-70 Elizabeth II, 2020-2021

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-267
An Act to amend the Criminal Code (increasing the period of parole ineligibility)

PROJET DE LOI C-267
Loi modifiant le Code criminel (prolongation du délai préalable à la libération conditionnelle)

FIRST READING, February 17, 2021
PREMIÈRE LECTURE LE 17 février 2021

Mr. Duncan

M. Duncan

432092


SOMMAIRE

Le texte modifie le Code criminel afin de prévoir que, lorsqu’une personne est déclarée coupable de l’enlèvement, de l’agression sexuelle et du meurtre d’une même personne, à l’égard des mêmes faits, le bénéfice de la libération conditionnelle est subordonné, en cas de condamnation à l’emprisonnement à perpétuité, à l’accomplissement de vingt-cinq à quarante ans de la peine, selon la décision du juge qui préside le procès après considération de toute recommandation formulée par le jury.

SUMMARY

This enactment amends the Criminal Code to provide that a person convicted of the abduction, sexual assault and murder of the same victim in respect of the same event or series of events is to be sentenced to imprisonment for life without eligibility for parole until the person has served a sentence of between twenty-five and forty years as determined by the presiding judge after considering the recommendation, if any, of the jury.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


2nd Session, 43rd Parliament,

69-70 Elizabeth II, 2020-2021

2e session, 43e législature,

69-70 Elizabeth II, 2020-2021

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-267

PROJET DE LOI C-267

An Act to amend the Criminal Code (increasing the period of parole ineligibility)

Loi modifiant le Code criminel (prolongation du délai préalable à la libération conditionnelle)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Titre abrégé

Short Title

Titre abrégé

Short title

1Loi sur le respect dû aux familles des personnes assassinées et brutalisées.

1This Act may be cited as the Respecting Families of Murdered and Brutalized Persons Act.

L.‍R.‍, ch. C-46

R.‍S.‍, c. C-46

Code criminel

Criminal Code

2L’article 745 du Code criminel est modifié par adjonction, après l’alinéa a), de ce qui suit :

2Section 745 of the Criminal Code is amended by adding the following after paragraph (a):

  • Début du bloc inséré

    a.‍1)pour l’une ou l’autre des infractions prévues aux articles 279, 280, 281, 282 ou 283, pour l’une ou l’autre des infractions prévues aux articles 151 à 153.‍1, 271, 272 ou 273 et pour meurtre — contre la même personne et à l’égard des mêmes faits —, à l’accomplissement d’au moins vingt-cinq ans de la peine, délai que le juge peut porter à au plus quarante ans en vertu de l’article 745.‍52;

    Fin du bloc inséré
  • Début du bloc inséré

    (a.‍1)in respect of a person who has been convicted, in respect of the same victim and the same event or series of events, of an offence under section 279, 280, 281, 282 or 283, an offence under section 151 to 153.‍1, 271, 272 or 273, and murder, that the person be sentenced to imprisonment for life without eligibility for parole until the person has served at least twenty-five years of the sentence or any greater number of years, not being more than forty years, that has been substituted for that number of years under section 745.‍52;

    Fin du bloc inséré

3La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 745.‍21, de ce qui suit :

3The Act is amended by adding the following after section 745.‍21:

Recommandation du jury

Recommendation by jury

Début du bloc inséré

745.‍22Avant de dissoudre le jury qui a déclaré un accusé coupable — contre la même personne et à l’égard des mêmes faits — de l’une ou l’autre des infractions prévues aux articles 279, 280, 281, 282 ou 283, de l’une ou l’autre des infractions prévues aux articles 151 à 153.‍1, 271, 272 ou 273 et de meurtre, le juge qui préside le procès doit lui poser la question suivante :

Vous avez déclaré l’accusé coupable de (indiquer les infractions), et la loi exige que je prononce maintenant contre lui la peine d’emprisonnement à perpétuité. Souhaitez-vous formuler, comme vous avez la faculté de le faire, quant au nombre d’années qu’il doit purger avant de pouvoir bénéficier de la libération conditionnelle, une recommandation dont je tiendrai compte en examinant la possibilité de porter à au plus quarante ans ce délai qui, aux termes de la loi, s’élève normalement à vingt-cinq ans?

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

745.‍22When a jury finds an accused guilty, in respect of the same victim and the same event or series of events, of an offence under section 279, 280, 281, 282 or 283, an offence under section 151 to 153.‍1, 271, 272 or 273 and murder, the judge presiding at the trial shall, before discharging the jury, put to them the following question:

You have found the accused guilty of (state offences). The law requires that I now pronounce a sentence of imprisonment for life against the accused. Do you wish to make any recommendation with respect to the number of years that the accused must serve before becoming eligible for release on parole? You are not required to make any recommendation, but if you do, I will consider it when I am determining whether I should substitute for the twenty-five year period, which the law would otherwise require the accused to serve before becoming eligible to be considered for release on parole, a number of years that is more than twenty-five but not more than forty.

Fin du bloc inséré

4La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 745.‍51, de ce qui suit :

4The Act is amended by adding the following after section 745.‍51:

Libération conditionnelle

Ineligibility for parole

Début du bloc inséré

745.‍52Au moment de prononcer la peine conformément à l’article 745, le juge qui préside le procès du délinquant déclaré coupable — contre la même personne et à l’égard des mêmes faits — de l’une ou l’autre des infractions prévues aux articles 279, 280, 281, 282 ou 283, de l’une ou l’autre des infractions prévues aux articles 151 à 153.‍1, 271, 272 ou 273 et de meurtre — ou en cas d’empêchement, tout juge du même tribunal — peut, compte tenu du caractère du délinquant, de la nature des infractions et des circonstances entourant leur perpétration, ainsi que de toute recommandation formulée en vertu de l’article 745.‍22, porter, par ordonnance, le délai préalable à sa libération conditionnelle au nombre d’années, compris entre vingt-cinq et quarante, qu’il estime indiqué dans les circonstances.

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

745.‍52At the time of the sentencing under section 745 of an offender who is convicted, in respect of the same victim and the same event or series of events, of an offence under section 279, 280, 281, 282 or 283, an offence under section 151 to 153.‍1, 271, 272 or 273 and murder, the judge who presided at the trial of the offender or, if that judge is unable to do so, any judge of the same court may, having regard to the character of the offender, the nature of the offences and the circumstances surrounding their commission, and to the recommendation, if any, made under section 745.‍22, by order, substitute for twenty-five years a number of years of imprisonment (being more than twenty-five but not more than forty) without eligibility for parole, as the judge deems fit in the circumstances.

Fin du bloc inséré
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Explorateur de la publication
Explorateur de la publication
ParlVU