Passer au contenu

Projet de loi C-425

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Passer à la navigation dans le document Passer au contenu du document

First Session, Forty-second Parliament,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018-2019

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018-2019

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-425
An Act to establish Post-Traumatic Stress Disorder Awareness Day

PROJET DE LOI C-425
Loi instituant la Journée de sensibilisation au trouble de stress post-traumatique

FIRST READING, January 30, 2019
PREMIÈRE LECTURE LE 30 janvier 2019

Mr. Doherty

M. Doherty

421503


SOMMAIRE

Le texte désigne le 27 juin comme « Journée de sensibilisation au trouble de stress post-traumatique ».

SUMMARY

This enactment designates the 27th day of June, in each and every year, as “Post-Traumatic Stress Disorder Awareness Day”.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018-2019

1re session, 42e législature,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018-2019

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-425

PROJET DE LOI C-425

An Act to establish Post-Traumatic Stress Disorder Awareness Day

Loi instituant la Journée de sensibilisation au trouble de stress post-traumatique

Préambule

Attendu :

que le Parlement du Canada souhaite appuyer les initiatives visant à sensibiliser la population au trouble de stress post-traumatique et aux difficultés qu’éprouvent ceux qui en souffrent ainsi qu’à faire mieux comprendre ce sujet,

Preamble

Whereas the Parliament of Canada wishes to assist in efforts to enhance public awareness and understanding of post-traumatic stress disorder and the challenges faced by those who suffer from it;

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Titre abrégé

Short Title

Titre abrégé

Short title

1Loi sur la Journée de sensibilisation au trouble de stress post-traumatique.

1This Act may be cited as the Post-Traumatic Stress Disorder Awareness Day Act.

Journée de sensibilisation au trouble de stress post-traumatique

Post-Traumatic Stress Disorder Awareness Day

Journée de sensibilisation au trouble de stress post-traumatique

Post-Traumatic Stress Disorder Awareness Day

2Le 27 juin est, dans tout le Canada, désigné comme « Journée de sensibilisation au trouble de stress post-traumatique ».

2Throughout Canada, in each and every year, the 27th day of June is to be known as “Post-Traumatic Stress Disorder Awareness Day”.

Vêtements de couleur sarcelle

Wearing the colour teal

3Chacun est invité à porter, le 27 juin, des vêtements de couleur sarcelle afin de marquer son appui aux personnes qui souffrent du trouble de stress post-traumatique et de sensibiliser la population à ce trouble.

3On the 27th day of June, people are encouraged to wear the colour teal to indicate their support for people suffering from post-traumatic stress disorder and to promote public awareness of the disorder.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Explorateur de la publication
Explorateur de la publication
ParlVU