Projet de loi C-308
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
Summary |
Sommaire |
This enactment amends the Corrections and Conditional Release Act to provide that any person who receives a sentence as a result of being convicted of an indictable offence while on conditional release must serve the remainder of the original sentence and at least two-thirds of the new sentence. |
Le
texte modifie la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté
sous condition afin de garantir qu’une personne qui se voit imposer une
peine à la suite d’un acte criminel commis pendant sa mise en liberté sous
condition purge le reste de la peine initiale et au moins les deux tiers de
la nouvelle peine. |
In addition, it provides that, if a person has been convicted on more than one occasion of an indictable offence committed while on conditional release, the person will not be eligible for conditional release in respect of any new sentence. |
Il
prévoit également qu’une personne reconnue coupable à plus d’une reprise d’avoir
commis un acte criminel pendant sa mise en liberté sous condition ne peut
bénéficier d’une mise en liberté sous condition relativement à une nouvelle
peine. |
This enactment also provides for the repeal of sections 742 to 742.7 of the Criminal Code and the elimination of cross-references to these sections in other provisions of that Act. Sections 742 to 742.7 allow the courts to impose conditional sentences, which are served in the community, in respect of convictions for offences for which a minimum term of imprisonment is not prescribed. |
Le
texte abroge les articles 742 à 742.7 du Code criminel ainsi que les
renvois à ceux-ci figurant dans d’autres dispositions de cette loi. Les
articles visés permettent aux tribunaux de rendre une ordonnance de sursis
exigeant que le délinquant purge sa peine au sein de la collectivité dans le
cas d’une infraction pour laquelle aucune peine minimale d’emprisonnement n’est
prévue. |
|
1st
Session, 38th Parliament, 53
Elizabeth II, 2004 House of Commons of Canada Bill C-308 |
|
1re session, 38e législature, 53 Elizabeth II, 2004 Chambre des communes du
Canada Projet
de loi C-308 |
|
|
|
An
Act to amend the Corrections and Conditional Release Act and the Criminal
Code (truth in sentencing) |
|
Loi modifiant la Loi sur le système
correctionnel et la mise en liberté sous condition et le Code criminel
(principe des peines réelles) |
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la
Chambre des communes du Canada, édicte : |
|
|
1992, c. 20 |
corrections
and conditional release |
|
loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition |
|
1992, ch. 20 |
|
1. Subsection 139(1) of the Corrections and Conditional Release Act is replaced by the following: |
|
1. Le paragraphe 139(1) de la Loi sur le système correctionnel et
la mise en liberté sous condition est remplacé par ce qui suit : |
|
|
Further sentences |
139. (1) For the purposes of the Criminal
Code, the Prisons and Reformatories Act and this Act, where a
person who is subject to a sentence that has not expired receives a further sentence
as a result of being convicted of an indictable offence, the person shall
serve the remainder of the original sentence and at least two-thirds of the
further sentence before becoming eligible for conditional release. |
|
139. (1) Pour l’application du Code criminel, de la Loi sur les prisons et les maisons de correction et de la présente loi, l’individu assujetti à une peine d’emprisonnement non encore expirée et qui est condamné à une nouvelle peine d’emprisonnement après avoir été reconnu coupable d’un acte criminel doit purger le reste de la peine initiale et au moins les deux tiers de la nouvelle peine avant d’être admissible à la mise en liberté sous condition. |
|
Nouvelle peine |
Commence-ment of further sentence |
(1.1) For the purposes of subsection (1), the further sentence shall commence on the day that it is imposed. |
|
(1.1) Pour l’application du paragraphe (1),
la nouvelle peine débute le jour où elle est infligée. |
|
Début de la nouvelle peine |
|
2. The Act is amended by adding the following after section 139: |
|
2. La même loi est modifiée par adjonc-tion, après l’article 139, de
ce qui suit : |
|
|
More
than one conviction while on conditional release |
139.1 (1)
Where a person has been convicted on more than one occasion of an indictable
offence committed while the person was on conditional release, the person, if
sentenced as a result of a conviction for a subsequent offence, is not
eligible for conditional release in respect of that sentence. |
|
139.1 (1) L’individu qui, à plus d’une reprise, est reconnu coupable d’avoir commis un acte criminel pendant sa mise en liberté sous condition n’est pas admissible à la mise en liberté sous condition s’il est condamné pour récidive. |
|
Plus d’une
condamnation pendant la mise en liberté sous condition |
Sentence in community facility |
(2) The person referred to in subsection (1) shall serve a further ninety-day sentence in a community correctional centre following the expiration of the sentence referred to in that subsection. |
|
(2) À l’expiration de la peine
mentionnée au paragraphe (1), l’individu purge une nouvelle peine de quatre-vingt-dix
jours dans un centre correctionnel communautaire. |
|
Peine à purger |
R.S.,
c. C-46 |
criminal code |
|
code criminel |
|
L.R.,
ch. C-46 |
|
3. Paragraphs (b) and (c) of the definition “sentence” in section 673 of the Criminal Code are replaced by the following: (b) an order made under subsection 109(1) or 110(1), section 161, subsection 164.2(1), 194(1) or 259(1) or (2), section 261 or 462.37, subsection 491.1(2), 730(1) or 737(3) or (5) or section 738, 739, 743.6, 745.4, 745.5 or 747.1, (c) a disposition made under section 731 or 732 or subsection 732.2(3) or (5), and |
|
3.
Les alinéas b) et c) de la définition de b) l’ordonnance rendue en vertu des
paragraphes 109(1) ou 110(1), de l’article 161, des paragraphes 164.2(1),
194(1) ou 259(1) ou (2), des articles 261 ou 462.37, des paragraphes
491.1(2), 730(1) ou 737(3) ou (5) ou des articles 738, 739, 743.6, 745.4,
745.5 ou 747.1; c) la décision prise en vertu des
articles 731 ou 732 ou des paragraphes 732.2(3) ou (5); |
|
|
|
4. The heading before section 742 and sections 742 to 742.7 of the Act are repealed. |
|
4.
L’intertitre précédant l’article 742 et les articles 742 à 742.7 de la même
loi sont abrogés. |
|
|
|
5. Paragraphs (b) and (c) of the definition “sentence” in section 785 of the Act are replaced by the following: (b) an order made under subsection 109(1), 110(1) or 259(1) or (2), section 261, subsection 730(1) or 737(3) or (5) or section 738 or 739, (c) a disposition made under section 731 or 732 or subsection 732.2(3) or (5), and |
|
5.
Les alinéas b) et c) de la définition de b) les ordonnances rendues en vertu
des paragraphes 109(1), 110(1) ou 259(1) ou (2), de l’article 261, des
paragraphes 730(1) ou 737(3) ou (5) ou des articles 738 ou 739; c) la décision prise en vertu des
articles 731 ou 732 ou des paragraphes 732.2(3) ou (5); |
|
|
|
coordinating amendment |
|
disposition de coordination |
|
|
Bill
C-10 |
6. If Bill C-10, introduced in the 1st Session of the 38th Parliament and entitled An Act to amend the Criminal Code (mental disorder) and to make consequential amendments to other Acts (the “other Act”), receives royal assent, then, on the later of the coming into force of section 38 of the other Act and the coming into force of section 3 of this Act, paragraph (b) of the definition “sentence” in section 673 of the Criminal Code is replaced by the following: |
|
6.
En cas de sanction du projet de loi C-10 déposé au cours de la 1re
session de la 38e législature et intitulé Loi modifiant le Code criminel (troubles mentaux) et modifiant d’autres
lois en conséquence, à l’entrée en vigueur de l’article 38 de cette loi
ou à celle de l’article 3 de la présente loi, la dernière en date étant à
retenir, l’alinéa b) de la définition
de « sentence », « peine » ou « condamnation »,
à l’article 673 du Code criminel,
est remplacé par ce qui suit : |
|
Projet de loi |
|
(b) an order made under subsection 109(1) or 110(1), section 161, subsection 164.2(1), 194(1) or 259(1) or (2), section 261 or 462.37, subsection 491.1(2), 730(1) or 737(3) or (5) or section 738, 739, 743.6, 745.4 or 745.5, |
|
b) l’ordonnance rendue en vertu des
paragraphes 109(1) ou 110(1), de l’article 161, des paragraphes 164.2(1),
194(1) ou 259(1) ou (2), des articles 261 ou 462.37, des paragraphes
491.1(2), 730(1) ou 737(3) ou (5) ou des articles 738, 739, 743.6, 745.4 ou
745.5; |
|
|