Projet de loi C-292
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
C-292
First Session, Thirty-eighth Parliament, |
|
C-292
Première
session, trente-huitième législature, |
house of Commons OF CANADA |
|
chambre des communes DU CANADA |
BILL C-292 |
|
PROJET DE
LOI C-292 |
|
||
First reading, November 17, 2004 |
|
Première lecture le 17 novembre 2004 |
|
|
|
Summary |
Sommaire |
This enactment amends section 163.1 of the Criminal Code to provide a minimum punishment of two years’ imprisonment for any person convicted of transmission, making available, distributing, selling, importing, exporting or possessing for the purpose of transmission, making available, distribution, sale or exportation any child pornography as defined in paragraph 163.1(1)(a) of that Act. |
Le
texte modifie l’article 163.1 du Code criminel afin de prévoir une
peine minimale de deux ans d’emprisonnement pour toute personne reconnue
coupable d’avoir transmis, rendu accessible, distribué, vendu, importé ou
exporté de la pornographie juvénile au sens de l’alinéa 163.1(1)a) de
cette loi ou d’en avoir eu en sa possession en vue de la transmettre, de la
rendre accessible, de la distribuer, de la vendre ou de l’exporter. |
|
1st
Session, 38th Parliament, 53
Elizabeth II, 2004 House of Commons of Canada Bill C-292 |
|
1re session, 38e législature, 53 Elizabeth II, 2004 Chambre des communes du
Canada Projet
de loi C-292 |
|
|
|
An Act to amend the
Criminal Code (child pornography) |
|
Loi
modifiant le Code criminel (pornographie juvénile) |
|
|
R.S., c. C-46 |
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte : |
|
L.R., ch. C-46 |
|
1. (1)
Subsection 163.1(3) of the Criminal Code is replaced by the following: |
|
1. (1) Le paragraphe 163.1(3) du Code criminel est remplacé par ce qui suit : |
|
|
Distribution or sale of child pornography as defined in paragraph (1)(a) |
(3) Every person who transmits, makes available, distributes, sells, imports, exports or possesses for the purpose of transmission, making available, distribution, sale or exportation any child pornography as defined in paragraph (1)(a) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of two years. |
|
(3)
Quiconque transmet, rend accessible, distribue, vend, importe ou exporte de
la pornographie juvénile au sens de l’alinéa (1)a) ou en a en sa
possession en vue de la transmettre, de la rendre accessible, de la
distribuer, de la vendre ou de l’exporter est coupable d’un acte criminel
passible d’un emprisonnement maximal de dix ans, la peine minimale étant de
deux ans. |
|
Distribution
ou vente de pornographie juvénile au sens de l’alinéa (1)a) |
Distribution or sale of child pornography as defined in paragraph (1)(b) |
(3.1) Every person who transmits, makes available, distributes, sells, imports, exports or possesses for the purpose of transmission, making available, distribution, sale or exportation any child pornography as defined in paragraph (1)(b) is guilty of (a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years; or (b) an offence punishable on summary conviction. |
|
(3.1)
Quiconque transmet, rend accessible, distribue, vend, importe ou exporte de
la pornographie juvénile au sens de l’alinéa (1)b) ou en a en sa
possession en vue de la transmettre, de la rendre accessible, de la
distribuer, de la vendre ou de l’exporter est coupable : a) soit d’un acte criminel passible
d’un emprisonnement maximal de dix ans; b) soit d’une infraction punissable
sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire. |
|
Distribution
ou vente de pornographie juvénile au sens de l’alinéa (1)b) |
|
(2)
Subsections 163.1(6) and (7) of the Act are replaced by the following: |
|
(2) Les paragraphes 163.1(6) et (7) de la même loi sont remplacés par ce qui suit : |
|
|
Defences |
(6) Where the accused is charged with an offence under subsection (2), (3), (3.1), (4) or (4.1), the court shall find the accused not guilty if the representation or written material that is alleged to constitute child pornography has artistic merit or an educational, scientific or medical purpose. |
|
(6) Lorsqu’une personne est accusée d’une infraction visée aux
paragraphes (2), (3), (3.1), (4) ou (4.1),
le tribunal est tenu de déclarer cette personne non coupable si la
représentation ou l’écrit qui constituerait de la pornographie juvénile a une
valeur artistique ou un but éducatif, scientifique ou médical. |
|
Moyen
de défense |
Other provisions to apply |
(7) Subsections 163(3) to (5) apply, with such modifications as the circumstances require, with respect to an offence under subsection (2), (3), (3.1), (4) or (4.1). |
|
(7) Les
paragraphes 163(3) à (5) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, à
une infraction visée aux paragraphes (2), (3), (3.1), (4) ou (4.1). |
|
Application
d’autres dispositions |
Bill C-2 |
2. (1) Subsections (2) and (3) apply if Bill C-2, introduced in the 1st Session of the 38th Parliament and entitled An Act to amend the Criminal Code (protection of children and other vulnerable persons) and the Canada Evidence Act (the “other Act”), receives royal assent. |
|
2.
(1) Les paragraphes (2) et (3) s’appliquent en cas de sanction du projet de
loi C-2, déposé au cours de la 1re session de la 38e
législature et intitulé Loi modifiant
le Code criminel (protection des enfants et d’autres personnes vulnérables)
et la Loi sur la preuve au Canada (appelé « autre loi » au présent
article). |
|
Projet
de loi C-2 |
|
(2) On the
later of the coming into force of this Act and subsection 7(3) of the other
Act, subsections 163.1(3) and (3.1) of the Criminal Code, as enacted by subsection 1(1) of this Act, are
replaced by the following: |
|
(2) À la sanction de la présente loi ou à l’entrée en vigueur du paragraphe 7(3) de l’autre loi, la dernière en date étant à retenir, les paragraphes 163.1(3) et (3.1) du Code criminel, dans leur version édictée par le paragraphe 1(1) de la présente loi, sont remplacés par ce qui suit : |
|
|
Distribution or
sale of child pornography as defined in paragraph (1)(a) |
(3) Every person who transmits, makes available, distributes, sells, advertises, imports, exports or possesses for the purpose of transmission, making available, distribution, sale, advertising or exportation any child pornography as defined in paragraph (1)(a) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of two years. |
|
(3)
Quiconque transmet, rend accessible, distribue, vend, importe ou exporte de
la pornographie juvénile ou en fait la publicité au sens de l’alinéa (1)a), ou en a en sa possession en vue de
la transmettre, de la rendre accessible, de la distribuer, de la vendre, de
l’exporter ou d’en faire la publicité, est coupable d’un acte criminel
passible d’un emprisonnement maximal de dix ans, la peine mininale étant de
deux ans. |
|
Distribution
ou vente de pornographie juvénile au sens de l’alinéa (1)a) |
Distribution or sale of child pornography as defined in paragraph (1)(b) |
(3.1) Every person who transmits, makes available, distributes, sells, advertises, im-ports, exports or possesses for the purpose of transmission, making available, distribution, sale, advertising or exportation any child pornography as defined in paragraph (1)(b) is guilty of |
|
(3.1)
Quiconque transmet, rend accessible, distribue, vend, importe ou exporte de
la pornographie juvénile ou en fait la publicité au sens de l’alinéa (1)b), ou en a en sa possession en vue de
la transmettre, de la rendre accessible, de la distribuer, de la vendre, de
l’exporter ou d’en faire la publicité, est coupable : |
|
Distribution
ou vente de pornographie juvénile au sens de l’alinéa (1)b) |
|
(a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years; or (b) an offence punishable on summary conviction and liable to imprisonment for a term not exceeding eighteen months. |
|
a) soit d’un acte criminel passible d’un
emprisonnement maximal de dix ans; b) soit d’une infraction punissable sur
déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un
emprisonnement maximal de dix-huit mois. |
|
|
|
(3) If
subsection 7(7) of the other Act comes into force before subsection 1(2) of
this Act, subsection 1(2) of this Act is repealed. |
|
(3) Si le paragraphe 7(7) de l’autre loi entre en vigueur avant le paragraphe 1(2) de la présente loi, ce paragraphe 1(2) est abrogé. |
|
|