Projet de loi C-289
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
Summary |
Sommaire |
This enactment amends the Firearms Act by adding a requirement that those authorized to determine the eligibility of a person to hold a firearms licence under that Act consider whether the person has been convicted of an offence under Part III or section 264 of the Criminal Code or has been discharged under section 730 of the Criminal Code. |
Le
texte modifie la Loi sur les armes à feu afin d’exiger que les
personnes autorisées à décider de l’admissibilité du demandeur d’un permis d’arme
à feu sous le régime de cette loi tiennent aussi compte du fait que celui-ci
a ou non été déclaré coupable ― ou absous en application de l’article
730 du Code criminel ― d’une infraction à la partie
III ou à l’article 264 du Code criminel. |
|
1st
Session, 38th Parliament, 53
Elizabeth II, 2004 House of Commons of Canada Bill C-289 |
|
1re session, 38e législature, 53 Elizabeth II, 2004 Chambre des communes du
Canada Projet
de loi C-289 |
|
|
|
An Act to
amend the Firearms Act (criteria
for firearms licence) |
|
Loi
modifiant la Loi sur les armes à feu (critères d’admissibilité pour permis
d’arme à feu) |
|
|
1995, c. 39 |
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte : |
|
1995, ch. 39 |
|
1. Subsections 5(2) and (3) of the Firearms Act are replaced by the following: |
|
1.
Les paragraphes 5(2) et (3) de la Loi sur les armes à feu sont
remplacés par ce qui suit : |
|
|
Criteria |
(2) In determining whether a person is eligible to hold a licence under subsection (1), a chief firearms officer or, on a reference under section 74, a provincial court judge shall have regard to whether the person (a) has been convicted or discharged under section 730 of the Criminal Code of (i) an offence in the commission of which violence against another person was used, threatened or attempted, (ii) an offence under this Act or Part III of the Criminal Code, or (iii) an offence under section 264 as of the Criminal Code (criminal harassment); or (b) has a history of behaviour that includes violence or threatened or attempted violence on the part of the person against any person. |
|
(2) Pour
l’application du paragraphe (1), le contrôleur des armes à feu ou, dans le
cas d’un renvoi prévu à l’article 74, le juge de la cour provinciale tient
compte des éléments sui- a) le demandeur a été déclaré
coupable ou absous en application de l’article 730 du Code criminel d’une
des infractions suivantes : (i)
une infraction commise avec usage, tentative ou menace de violence contre
autrui, (ii)
une infraction à la présente loi ou à la partie III du Code criminel, (iii)
une infraction à l’article 264 du Code criminel (harcèlement
criminel); b) l’historique de son comportement
atteste la menace, la tentative ou l’usage de violence contre lui-même ou
autrui. |
|
Critères d’admissibilité |
Definition of “violence against another person” |
(2.1) In subparagraph (2)(a)(i), “violence against another person” means violence involving the use, threatened use or attempted use of a weapon of any kind to cause serious injury to a person. |
|
(2.1) Au sous-alinéa (2)a)(i), « violence contre
autrui » s’entend de la violence impliquant l’utilisation, la menace d’utilisation
ou la tentative d’utilisation d’une arme, quelle qu’elle soit, en vue de
causer des blessures graves à une personne. |
|
Définition de « violence contre
autrui » |
Criteria |
(2.2) In determining whether a person is eligible to hold a licence under subsection (1), a chief firearms officer or, on a reference under section 74, a provincial court judge shall have regard to whether the person, within the previous five years, (a) has been convicted or discharged under section 730 of
the Criminal Code of an offence relating to the contravention of
subsection 5(1) or (2), 6(1) or (2) or 7(1) of the Controlled Drugs and
Substances Act; or (b) has been treated, whether in a hospital, mental institute, psychiatric clinic or otherwise and whether or not the person was confined to such a hospital, institute or clinic, for a mental illness that was associated with violence or threatened or attempted violence on the part of the person against any person. |
|
(2.2) Pour l’application
du paragraphe (1), le contrôleur des armes à feu ou, dans le cas d’un renvoi
prévu à l’article 74, le juge de la cour provinciale tient compte, pour les
cinq ans précédant la date de la demande, des éléments suivants : a) le demandeur a été déclaré coupable ou
absous en application de l’article 730 du Code criminel d’une
infraction aux paragraphes 5(1) ou (2), 6(1) ou (2) ou 7(1) de la Loi
réglementant certaines drogues et autres substances; b) qu’il ait été interné ou non, il a été
traité, notamment dans un hôpital, un institut pour malades mentaux ou une
clinique psychiatrique, pour une maladie mentale caractérisée par la menace,
la tentative ou l’usage de violence contre lui-même ou autrui. |
|
Critères d’admissibilité |
Exception |
(3) Notwithstanding subsections (2) and (2.2), in determining whether a non-resident who is eighteen years old or older, and by or on behalf of whom an application is made for a sixty-day licence authorizing the non-resident to possess firearms that are neither prohibited firearms nor restricted firearms, is eligible to hold a licence under subsection (1), a chief firearms officer or, on a reference under section 74, a provincial court judge may but need not have regard to the criteria described in subsection (2) or (2.2). |
|
(3) Par dérogation aux paragraphes (2) et (2.2),
pour l’application du paragraphe (1) au non-résident âgé d’au moins dix-huit
ans ayant déposé ― ou fait déposer ― une
demande de permis de possession, pour une période de soixante jours, d’une
arme à feu qui n’est pas une arme à feu prohibée ni une arme à feu à
autorisation restreinte, le contrôleur des armes à feu ou, dans le cas d’un
renvoi prévu à l’article 74, le juge de la cour provinciale peut tenir compte
des critères prévus aux paragraphes (2) ou (2.2), sans toutefois y être
obligé. |
|
Exception |
Bill C-17 |
2. If Bill C-17, introduced in the 1st Session of the 38th Parliament and entitled An Act to amend the Contraventions Act and the Controlled Drugs and Substances Act and to make consequential amendments to other Acts (the “other Act”), receives royal assent, then, on the later of the coming into force of this Act and the coming into force of section 14 of the other Act, paragraph 5(2.2)(a) of the Firearms Act, as enacted by section 1 of this Act, is replaced by the following: |
|
2. En
cas de sanction du projet de loi C‑17, déposé au cours de la 1re
session de la 38e législature et intitulé Loi modifiant la Loi sur les contraventions et la Loi réglementant
certaines drogues et autres substances et apportant des modifications
corrélatives à d’autres lois, à l’entrée en vigueur de la présente loi ou
à celle de l’article 14 de l’autre loi, la dernière en date étant à retenir,
l’alinéa 5(2.2)a) de la Loi sur les armes à feu, édicté par
l’article 1 de la présente loi, est remplacé par ce qui suit : |
|
Projet de loi |
|
(a) has been convicted or discharged
under section 730 of the Criminal Code
of an offence under any of sections 5 to 7 of the Controlled Drugs and Substances Act,
other than an offence referred to in paragraph 7(3)(a) of that Act; |
|
a) le demandeur a été déclaré coupable ou
absous en application de l’article 730 du Code
criminel d’une infraction à l’un des articles 5 à 7 — à
l’exclusion de l’infraction visée à l’alinéa 7(3)a) — de la Loi régle-mentant
certaines drogues et autres sub-stances; |
|
|