|
1st
Session, 38th Parliament,
53
Elizabeth II, 2004
House of Commons of Canada
Bill C-258
|
|
1re session, 38e
législature,
53 Elizabeth II, 2004
Chambre des communes du
Canada
Projet
de loi C-258
|
|
|
|
An Act to amend the Youth Criminal
Justice Act (breach of a condition of an order)
|
|
Loi modifiant la Loi sur le
système de justice pénale pour les adolescents (manquement aux conditions de
l’ordonnance)
|
|
|
2002,
c. 1
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
2002,
ch. 1
|
|
1. The Youth Criminal Justice Act is amended by adding the following
after section 55:
|
|
1.
La Loi sur le système de justice pénale
pour les adolescents est modifiée par adjonction, après l’article 55, de
ce qui suit :
|
|
|
Duty to report breach
|
55.1 (1) Any responsible person who becomes aware that a young person
has breached a condition of an order referred to in section 55 shall
immediately report the breach to the authority responsible for monitoring the
young person’s probation unless the judge, at the time the order was made,
specified that a breach of that condition was not required to be reported
under this subsection.
|
|
55.1 (1) Toute personne digne de confiance qui se
rend compte qu’un adolescent n’a pas respecté une des conditions de
l’ordonnance visée à l’article 55 en avise immédiatement l’autorité chargée
de superviser la probation de l’adolescent, sauf si le juge a précisé, au
moment de rendre l’ordonnance, que les manquements à cette condition n’ont
pas à être signalés selon le présent paragraphe.
|
|
Obligation de signaler un manquement
|
Responsible person
|
(2) For the purposes of this section,
“responsible person” means a custodial parent of a young person or any person
who is directly responsible for monitoring the young person’s probation.
|
|
(2) Pour
l’application du présent article,
« personne digne de confiance » s’entend du père ou de la mère
ayant la garde de l’adolescent ou de toute personne directement chargée de
superviser sa probation.
|
|
Personne digne de confiance
|
|
2. Section 139 of the Act is
amended by adding the following after subsection (3):
|
|
2.
L’article 139 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe
(3), de ce qui suit :
|
|
|
Failure to report breach
|
(4) Every person who fails to report a breach of a condition
referred to in section 55 when required to do so under subsection 55.1(1) is
guilty of an offence punishable on summary conviction and is liable to a fine
not exceeding two thousand dollars or to imprisonment for a term not
exceeding six months, or to both.
|
|
(4) Quiconque omet de signaler un
manquement à une condition visée à l’article 55 lorsqu’il est tenu de le
faire aux termes du paragraphe 55.1(1) commet une infraction punissable sur
déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’une amende
maximale de deux mille dollars et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou
de l’une de ces peines.
|
|
Omission de signaler un manquement
|