|
1st
Session, 38th Parliament,
53
Elizabeth II, 2004
House of Commons of Canada
Bill C-220
|
|
1re session, 38e
législature,
53 Elizabeth II, 2004
Chambre des communes du
Canada
Projet
de loi C-220
|
|
|
|
An Act to amend the Food and Drugs Act (trans fatty acids)
|
|
Loi modifiant la Loi sur les aliments et
drogues (acides gras trans)
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
|
R.S., c. F-27
|
food and drugs act
|
|
loi sur les aliments et
drogues
|
|
L.R., ch. F-27
|
|
1. Section 2 of the Food and
Drugs Act is amended by adding the following in alphabetical order:
|
|
1.
L’article 2 de la Loi sur les aliments et drogues est modifié par
adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
|
|
|
“trans
fatty acids”
« acides gras trans »
|
“trans fatty acids” means
unsaturated fatty acids that contain one or more isolated or non-conjugated
double bonds in a trans-configuration;
|
|
« acides
gras trans » Acides gras insaturés qui contiennent une ou
plusieurs liaisons doubles isolées ou non conjuguées de configuration trans.
|
|
« acides
gras trans »
“trans fatty acids”
|
|
2. The Act is amended by adding the
following after section 5:
|
|
2.
La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 5, de ce qui suit :
|
|
|
Application
|
5.1 (1) This section applies to oils and fats,
including emulsions with fat as the continuous phase, that are intended for
human consumption.
|
|
5.1 (1) Le présent article s’applique aux huiles et graisses, y
compris les émulsions dont la phase continue est constituée par une matière
grasse, qui sont destinées à la consommation humaine.
|
|
Application
|
Content of trans fatty acids in
oils and fats
|
(2) No person shall sell to a consumer
any oil or fat that contains more than 2 grams of trans fatty acids
per 100 grams of oil or fat.
|
|
(2) Il
est interdit de vendre à un consommateur toute huile ou graisse qui contient
plus de 2 grammes d’acides gras trans par 100 grammes d’huile ou de
graisse.
|
|
Contenu
des acides gras trans dans les huiles et graisses
|
Content of trans fatty acids in
other food
|
(3) No person shall sell to a consumer
any food that contains one or more ingredients in addition to oil or fat if
the food contains more than 2 grams of trans fatty acids per 100 grams
of oil or fat in the food.
|
|
(3) Il
est interdit de vendre à un consommateur tout aliment qui renferme d’autres
ingrédients en plus des huiles ou graisses, s’il contient plus de 2 grammes
d’acides gras trans par 100 grammes d’huiles ou de graisses présentes
dans l’aliment.
|
|
Contenu
des acides gras trans dans d’autres aliments
|
Exception
|
(4) This section
does not apply to naturally occurring amounts of trans fatty acids
that are contained in animal fats.
|
|
(4) Le présent article ne s’applique pas à la teneur en acides gras trans
d’origine naturelle des graisses animales.
|
|
Exception
|
|
transitional provision
|
|
disposition transitoire
|
|
|
Grace period
|
3. (1) During the period of two
years after the coming into force of this Act, the references in section 5.1
to “2 grams of trans fatty acids” shall be read as references to “5
grams of trans fatty acids”.
|
|
3.
(1) Dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la présente loi, les
mentions de « 2 grammes d’acides gras trans », à l’article
5.1, valent mention de « 5 grammes d’acides gras trans ».
|
|
Délai
de grâce
|
Saving
|
(2)
Products manufactured before the coming into force of this Act and products
manufactured within a period of two years after the coming into force of this
Act may be sold until the expiry of the “best before” date.
|
|
(2) Les produits fabriqués avant
l’entrée en vigueur de la présente loi et ceux fabriqués dans les deux ans
suivant cette entrée en vigueur peuvent être vendus jusqu’à la date
« meilleur avant » qui y est inscrite.
|
|
Exception
|