|
2nd Session, 37th
Parliament,
51-52 Elizabeth II,
2002-2003
House
of Commons of Canada
Bill C-471
|
|
2e session, 37e
législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-471
|
|
|
|
An Act to amend the
Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (sexual assault
on child — dangerous offenders)
|
|
Loi
modifiant le Code criminel et la Loi sur le
système correctionnel et la mise en liberté sous condition (agression
sexuelle à l’endroit d’un enfant — délinquants dangereux)
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
|
R.S.,
c. C-46
|
criminal code
|
|
code criminel
|
|
L.R.,
ch. C-46
|
|
1. (1) Section 753 of the Criminal
Code is amended by adding the following after subsection (1):
|
|
1.
(1) L’article 753 du Code criminel est modifié par adjonction, après
le paragraphe (1), de ce qui suit :
|
|
|
Application
for finding that an offender is a dangerous offender
|
(1.1)
Subject to subsection (1.2), the court shall, on application made under this
Part, before sentencing and following the filing of an assessment report
under subsection 752.1(2), find the offender to be a dangerous offender if it
is satisfied that the offender has been convicted of an offence or attempt to
commit an offence mentioned in paragraph (b) of the definition
“serious personal enjury offence” in section 752, in which the victim of the
offence was a person under the age of eighteen years, after having previously
been convicted of such an offence.
|
|
(1.1)
Sous réserve du paragraphe (1.2), sur demande faite, en vertu de la présente
partie, avant la détermination de la peine et après le dépôt du rapport d’évaluation visé au
paragraphe 752.1(2), le tribunal doit déclarer qu’un délinquant est un
délinquant dangereux s’il est convaincu que celui-ci a été reconnu coupable
d’une infraction ou d’une tentative de perpétrer une infraction visée à
l’alinéa b) de la définition de « sévices graves à la
personne » à l’article 752 dans laquelle la victime était une personne
âgée de moins de dix-huit ans, et qu’il avait déjà été reconnu coupable d’une
telle infraction.
|
|
Demande
de déclaration —délinquants dangereux
|
Evidence
and submissions by offender
|
(1.2) If
an application is made under subsection (1.1), the offender may, at any time
before evidence is called on the application or, where no evidence is called,
before submissions are made on the application, bring evidence or make
submissions to show that he or she should not be found to be a dangerous
offender, and the onus is on the offender to satisfy the court that he or she
should not be found to be a dangerous offender.
|
|
(1.2)
Dans le cas d’une demande faite en application du paragraphe (1.1), le délinquant
peut, avant la présentation d’éléments de preuve ou, à défaut de présentation
de tels éléments, avant la présentation des observations relatives à la
demande, présenter des éléments de preuve ou des observations établissant
qu’il ne devrait pas être déclaré délinquant dangereux, auquel cas il a le
fardeau de convaincre le tribunal qu’il ne devrait pas être déclaré
délinquant dangereux.
|
|
Preuve
et observations par le délinquant
|
|
(2)
Subsection 753(6) of the Act is replaced by the following:
|
|
(2) Le paragraphe 753(6) de la
même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Victime evidence
|
(6) Any evidence given during the hearing of
an application made under subsection (1) or (1.1) by a victim of an offence
for which the offender was convicted is deemed also to have been given during
any hearing under paragraph (5)(a) held with respect to the offender.
|
|
(6) Tout
élément de preuve fourni, au moment de l’audition de la demande visée aux
paragraphes (1) ou (1.1), par la victime d’une infraction dont le délinquant
a été déclaré coupable est réputé avoir également été fourni au cours de
toute audience tenue au titre de l’alinéa (5)a) à l’égard du
délinquant.
|
|
Éléments de preuve fournis par la victime
|
1992 c. 20
|
corrections and conditional
release act
|
|
loi sur le système
correctionnel et la mise en liberté sous condition
|
|
1992, ch. 20
|
|
2.
The Corrections and Conditional Release Act is amended by adding the following after section 145:
|
|
2.
La Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition
est modifiée par adjonction, après l’article 145, de ce qui suit :
|
|
|
|
Restriction on Release
|
|
Restriction
à la mise en liberté
|
|
|
Psychiatric
assessments
|
145.1 Notwithstanding any provision of this Part,
the Board shall not grant parole, unescorted temporary release or statutory
release to an offender who has been designated a dangerous offender under
subsection 753(1.1) of the Criminal Code unless the Board has first
received not less than two opinions after psychiatric assessment of the
offender and all the opinions received are that the offender, if released,
(a) is not likely to commit
another offence; and
(b) will not pose a threat to
persons under the age of eighteen years.
|
|
145.1 Malgré les autres dispositions de la présente partie, la
Commission ne peut accorder la libération conditionnelle, une permission de
sortir sans escorte ou la libération d’office à un délinquant déclaré
délinquant dangereux conformément au paragraphe 753(1.1) du Code criminel,
à moins d’avoir reçu au moins deux rapports d’évaluation psychiatrique
concernant le délinquant et que tous ces rapports confirment que, s’il est mis en liberté, celui-ci :
a) n’est pas susceptible de
commettre une autre infraction;
b) ne constituera pas une menace
pour les personnes âgées de moins de dix-huit ans.
|
|
Évaluations
psychiatriques
|