Projet de loi C-392
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
C-392Second Session, Thirty-seventh Parliament, |
|
C-392Deuxième
session, trente-septième législature, |
house of Commons OF CANADA |
|
chambre des communes DU CANADA |
BILL C-392 |
|
PROJET DE LOI C-392 |
|
||
First reading, February 13, 2003 |
|
Première lecture le 13 février 2003 |
|
|
|
Summary |
Sommaire |
The purpose of this enactment is to modernize the definition of marriage to include same-sex spouses. |
Le texte a pour objet de modifier la définition du mariage afin d’y inclure les conjoints de même sexe. |
|
2nd Session, 37th Parliament, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 House of Commons of Canada Bill C-392 |
|
2e session, 37e législature, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-392 |
|
|
|
|
|
|
||
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : |
|
|
1990, c. 46 |
marriage (prohibited degrees) act |
|
loi sur le mariage (degrés prohibés) |
|
1990, ch. 46 |
|
1. The long title of the Marriage (Prohib-ited Degrees) Act is replaced by the following: An Act respecting the capacity to marry |
|
1. Le titre intégral de la Loi sur le mariage (degrés prohibés) est remplacé par ce qui suit : Loi concernant la capacité de contracter mariage |
|
|
|
2. Section 1 of the Act is replaced by the following: |
|
2. L’article 1 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
Short title |
1. This Act may be cited as the Marriage Capacity Act. |
|
1. Titre abrégé : Loi sur la capacité de contracter mariage. |
|
Titre abrégé |
|
3. The Act is amended by adding the following after section 4: |
|
3. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 4, ce de qui suit : |
|
|
Same-sex spouses |
4.1 A marriage between two persons is not invalid by reason only that they are of the same sex. |
|
4.1 Un mariage entre deux personnes n’est pas invalide du seul fait que ces personnes sont du même sexe. |
|
Conjoints de même sexe |
2000, c. 12 |
modernization of benefits and obligations act |
|
loi sur la modernisation de certains régimes d’avantages et d’obligations |
|
2000, ch. 12 |
|
4. Section 1.1 of the Modernization of Benefits and Obligations Act is replaced by the following: |
|
4. L’article 1.1 de la Loi sur la modernisation de certains régimes d’avantages et d’obligations est remplacé par ce qui suit : |
|
|
Meaning of “marriage” |
1.1 The word “marriage” means the lawful union of one man and one woman or two persons of the same sex. |
|
1.1 Le terme « mariage » s’entend de l’union légitime d’un homme et d’une femme ou de deux personnes du même sexe. |
|
Sens de « mariage » |