Projet de loi C-207
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
C-207
Second Session, Thirty-seventh Parliament, |
|
C-207
Deuxième
session, trente-septième législature, |
||
house of Commons OF CANADA |
|
chambre
des communes DU CANADA |
||
BILL C-207 |
|
PROJET DE
LOI C-207 |
||
An
Act to amend the Income Tax Act (volunteers) |
|
Loi
modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (bénévoles) |
||
First reading, October 4, 2002 |
|
Première
lecture le 4 octobre 2002 |
||
|
|
|
Summary |
Sommaire |
This enactment amends the Income Tax Act to allow taxpayers who render a minimum of 250 hours service in a taxation year to a registered charity, a non-profit organization or a municipality or other public authority and receive for such service no salary, stipend or other remuneration, to deduct $1,000 in the computation of their taxable income. |
Le
texte modifie la Loi de l’impôt sur le revenu de façon à accorder une
déduction de 1 000 $ dans le calcul du revenu imposable aux
contribuables qui, au cours d’une année d’imposition, ont rendu un minimum de
250 heures de services à un organisme de bienfaisance enregistré, une
organisation sans but lucratif, une municipalité ou une autre administration
sans toucher de salaire ou autre rémunération pour ces services. |
|
2nd Session, 37th
Parliament, 51 Elizabeth II, 2002 House
of Commons of Canada Bill C-207 |
|
2e session, 37e législature, 51 Elizabeth II, 2002 Chambre des communes du Canada Projet
de loi C-207 |
|
|
|
An Act to amend the
Income Tax Act (volunteers) |
|
Loi
modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (bénévoles) |
|
|
R.S., c. 1 |
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte : |
|
L.R., ch. 1 |
Volunteer services |
1. (1) Subsection 110(1) of the Income Tax Act is amended by striking out the word “and” at the end of subparagraph (j)(iii), by adding the word “and” at the end of paragraph (k) and by adding the following after paragraph (k): (l) where the taxpayer renders a minimum of 250 hours service in the taxation year to a registered charity, a non-profit organization or a municipality or other public authority and does not receive a salary, stipend or other remuneration for such service in excess of $3,000, an amount equal to $1,000. |
|
1.
(1) Le paragraphe 110(1) de la Loi de l’impôt sur le revenu est
modifié par adjonction, après l’alinéa k), de ce qui suit : l) lorsque le contribuable a rendu,
au cours de l’année d’imposition, un minimum de 250 heures de services à un
organisme de bienfaisance enregistré, une organisation sans but lucratif, une
municipalité ou une autre administration sans toucher de salaire ou autre
rémunération pour ces services dépassant 3 000 $, un montant de
1 000 $. |
|
Services bénévoles |
|
(2)
Section 110 of the Act is amended by adding the following after subsection
(1.7): |
|
(2) L’article 110 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1.7), de ce qui suit : |
|
|
Proof
of volunteer hours |
(1.8) A deduction under paragraph (1)(l) shall not be allowed unless a prescribed form certifying the total number of hours of volunteer services performed by the taxpayer is issued by the person to whom the taxpayer provided the volunteer services and is filed with the taxpayer’s return of income for the year. |
|
(1.8) La
déduction visée à l’alinéa (1)l) n’est permise que si le contribuable
présente avec sa déclaration de revenu pour l’année le formulaire prescrit
délivré par la personne à qui il a rendu les services bénévoles et qui
atteste le nombre total d’heures qu’il y a consacrées. |
|
Preuve
des heures de services bénévoles |
|
2.
Subsection 149(12) of the Act is replaced by the following: |
|
2. Le paragraphe 149(12) de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
Information
returns |
(12) Every person who, because of paragraph (1)(e) or (l), is exempt from tax under this Part on all or part of the person’s taxable income shall, within 6 months after the end of each fiscal period of the person and without notice or demand therefor, file with the Minister an information return for the period in prescribed form and containing prescribed information, if (a) the total of all amounts each of which is a taxable dividend or an amount received or receivable by the person as, on account of, in lieu of or in satisfaction of, interest, rentals or royalties in the period exceeds $10,000; (b) at the end of the person’s preceding fiscal period the total assets of the person (determined in accordance with generally accepted accounting principles) exceeded $200,000; (c) the person has issued a certificate pursuant to subsection 110(1.8) in the year; or (d) an information return was required to be filed under this subsection by the person for a preceding fiscal period. |
|
(12)
Toute personne exonérée de l’impôt prévu à la présente partie sur tout ou
partie de son revenu imposable par l’effet des alinéas (1)e) ou l)
doit présenter au ministre sans avis ni mise en demeure, dans les six mois
suivant la fin de chacun de ses exercices, une déclaration de renseignements
pour l’exercice sur formulaire prescrit contenant les renseignements
prescrits, si, selon le cas : a) le total des montants
représentant chacun un dividende imposable ou un montant reçu ou à recevoir
par la personne au titre ou en règlement total ou partiel d’intérêts, de
loyers ou de redevances au cours de l’exercice dépasse 10 000 $; b) à la fin de l’exercice précédent
de la personne, l’actif total de la personne, déterminé en conformité avec
les principes comptables généralement reconnus, dépasse 200 000 $; c) la personne a délivré une
attestation en application du paragraphe 110(1.8) au cours de l’année; d) la personne était tenue de
présenter une déclaration de renseignements en application du présent
paragraphe pour un exercice antérieur. |
|
Déclaration
de renseignements |
|
3.
Section 230 of the Act is amended by adding the following after subsection
(2.1): |
|
3. L’article 230 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2.1), de ce qui suit : |
|
|
Records
for volunteers |
(2.2) Every person who issues a certificate pursuant to subsection 110(1.8) shall keep records and books of account at an address in Canada recorded with the Minister or designated by the Minister containing (a) a duplicate of each such certificate; (b) other information in such form as will enable the Minister to verify the hours of volunteer services provided to that person for which a deduction is available under this Act. |
|
(2.2)
Toute personne qui délivre une attestation en application du paragraphe
110(1.8) doit tenir des registres et des livres de comptes à une adresse au
Canada, enregistrée auprès du ministre ou désignée par lui, qui contiennent
ce qui suit : a) un double de chaque attestation
ainsi délivrée; b) d’autres renseignements sous une forme qui
permet au ministre de vérifier le nombre d’heures de services bénévoles
rendus à cette personne qui donnent droit à une déduction aux termes de la
présente loi. |
|
Registres
relatifs aux bénévoles |