|
2nd Session, 37th
Parliament,
51-52 Elizabeth II,
2002-2003
House
of Commons of Canada
Bill C-441
|
|
2e session, 37e législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-441
|
|
|
|
An Act to amend the
DNA Identification Act
|
|
Loi
modifiant la Loi sur l’identification par les empreintes génétiques
|
|
|
1998, c. 37
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
1998, ch. 37
|
“human remains”
« restes humains »
“relative”
« parent »
|
1. Section 2 of the DNA
Identification Act is amended by adding the following in alphabetical
order:
“human remains” means the remains of
persons who have died but cannot be identified.
“relative” includes any one of the
following persons, namely, the spouse, father, mother, grandfather,
grandmother, child, grandchild, brother, sister, or other next of kin of a
missing person.
|
|
1.
L’article 2 de la Loi sur l’identification par les empreintes génétiques
est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
«
parent » Vise notamment le conjoint, le père, la mère, le grand-père, la
grand-mère, l’enfant, le petit-enfant, le frère, la sœur ou tout autre proche
parent d’une personne disparue.
« restes humains » Les restes d’une personne
décédée qui ne peut être identifiée.
|
|
« parent »
“relative”
« restes humains »
“human remains”
|
|
2.
Section 3 of the Act is replaced by the
following:
|
|
2.
L’article 3 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Purpose
|
3. The purpose of this Act is to establish a national DNA data bank to
help law enforcement agencies
(a) identify persons alleged to
have committed designated offences, including those committed before the
coming into force of this Act; and
(b) identify persons reported
missing, by comparing each missing person’s DNA profile or that of the
person’s relative with other profiles held in the data bank.
|
|
3. La présente loi a pour objet l’établissement d’une banque
nationale de données génétiques destinée à aider les organismes chargés du
contrôle d’application de la loi :
a) à identifier les auteurs
présumés d’infractions désignées, y compris de celles commises avant l’entrée
en vigueur de la présente loi;
b) à identifier les personnes
portées disparues par la comparaison du profil d’identification génétique de
chaque personne disparue ou d’un de ses parents avec les profils que contient
la banque de données.
|
|
Objet
|
|
3. Section 4
of the Act is amended by adding the following after paragraph (a):
(a.1) the identification of
missing persons, especially those believed to have been victims of crime,
often helps bring relief and comfort to their relatives;
|
|
3. L’article 4 de la même loi est modifié par
adjonction, après l’alinéa a), de ce qui suit :
a.1) l’identification des personnes
disparues, en particulier celles qu’on croit être victimes d’actes criminels,
contribue souvent à apporter soulagement et consolation aux parents;
|
|
|
|
4. (1) Subsection 5(1) of the Act is
replaced by the following:
|
|
4.
(1) Le paragraphe 5(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Establishment
|
5. (1) The Solicitor General of Canada shall,
for the purpose set out in section 3, establish a national DNA data bank to
be maintained by the Commissioner consisting of a crime scene index, a
convicted offenders index, a human remains index, and a missing persons index
and containing other information.
|
|
5. (1) Le solliciteur général du Canada établit, pour la réalisation
de l’objectif visé à l’article 3, une banque nationale de données génétiques
tenue par le commissaire ― qui est composée d’un fichier de
criminalistique, d’un fichier des condamnés, d’un fichier des restes humains,
d’un fichier des personnes disparues et d’autres renseignements.
|
|
Établissement
|
|
(2)
Section 5 of the Act is amended by adding the following after subsection (4):
|
|
(2) L’article 5 de la
même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (4), de ce qui suit
:
|
|
|
Human remains index
|
(4.1) The human remains index shall contain DNA profiles
derived from bodily substances of persons who have died, but cannot be
identified.
|
|
(4.1) Le
fichier des restes humains contient les profils d’identification génétique
établis à partir des substances corporelles des personnes décédées qui ne
peuvent être identifiées.
|
|
Fichier
des restes humains
|
Missing persons index
|
(4.2) The missing persons index shall contain DNA
profiles derived from bodily substances, or objects from which those
substances can be derived, of missing persons or, where applicable, a
relative of the missing persons.
|
|
(4.2) Le
fichier des personnes disparues contient les profils d’identification
génétique établis à partir de substances corporelles, ou d’objets pouvant
fournir des substances corporelles, des personnes disparues ou, s’il y a
lieu, d’un parent d’une personne disparue.
|
|
Fichier
des personnes disparues
|
|
(3)
Section 5 of the Act is amended by adding the following after subsection (5):
|
|
(3) L’article 5 de la
même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (5), de ce qui suit
:
|
|
|
Missing person information
|
(6) Where a person is reported to a law enforcement
agency as missing, the Commissioner may ask a relative of the person to
provide a DNA profile of the person, or the relative’s own DNA profile or
objects from which a profile can be derived, if the Commissioner believes the
profile may assist in the search for and identification of the missing
person.
|
|
(6)
Lorsqu’une personne est portée disparue auprès d’un organisme chargé du
contrôle d’application de la loi, le commissaire, s’il estime que le profil
d’identification génétique peut faciliter la recherche et l’identification de
cette personne, peut demander à un parent de fournir le profil
d’identification génétique de la personne ou des objets qui permettent
d’établir ce profil, ou de fournir son propre profil d’identification
génétique.
|
|
Renseignements
sur une personne disparue
|
Human
remains information
|
(7) Where
the finding of human remains is reported to a law enforcement agency, the
Commissioner may take or receive a DNA profile of the remains if the
Commissioner believes the profile may assist in the search for and
identification of the deceased person.
|
|
(7) Lorsque la découverte de
restes humains est signalée à un organisme chargé du contrôle d’application
de la loi, le commissaire peut établir ou recevoir le profil d’identification
génétique de ces restes s’il croit que ce profil peut faciliter la recherche
et l’identification de la personne décédée.
|
|
Renseignements sur des restes
humains
|
Duty to inform
|
(8) The Commissioner shall not take or receive any DNA
profile or object from any person unless the Commissioner
(a) explains to the person who
provides the profile or from whom the profile or object is taken, that the
profile or object is to be used only for the purpose of searching for and
identifying the person reported missing; and
(b) obtains the written consent of
the person who gives or from whom the profile is taken.
|
|
(8) Le
commissaire ne peut établir ou recevoir un profil d’identification génétique
ou recevoir un objet d’une personne que si :
a) d’une
part, il explique à la personne qui fournit le profil ou l’objet qu’il
servira uniquement à la recherche et à l’identification de la personne portée
disparue;
b) d’autre
part, il obtient d’elle un consentement écrit.
|
|
Obligation
d’informer l’intéressé
|
Authorized use
|
(9) The Commissioner shall compare the DNA profile taken
or received under subsection (6) or (7) with the other DNA profiles in the
data bank, to determine whether any one of those profiles is that of the
missing person and may for the purposes of investigation communicate that
information to a law enforcement agency or laboratory that the Commissioner
considers appropriate.
|
|
(9) Le
commissaire compare le profil d’identification génétique établi ou reçu aux
termes des paragraphes (6) ou (7) avec les autres profils contenus dans la
banque de données afin de déterminer si l’un de ces profils correspond à
celui de la personne disparue et peut, aux fins de l’enquête, communiquer
l’information à l’organisme chargé du contrôle d’application de la loi ou au
laboratoire qu’il estime indiqué.
|
|
Utilisation autorisée
|
No criminal or civil liability
|
(10) No criminal or civil liability is incurred by the
Commissioner or those acting under the Commissioner’s direction for anything
done in the performance of their duties for the purposes of this Act.
|
|
(10) Le
commissaire et les personnes qui agissent sous son autorité bénéficient de
l’immunité civile et pénale pour les faits ― actes ou omissions ―
accomplis dans l’exercice de leurs fonctions pour l’application de la
présente loi.
|
|
Immunité
|
Destruction of DNA profiles
|
(11) The Commissioner shall destroy all DNA profiles,
objects or other substances of the missing person or their relative once the
missing person has been identified and found to be alive.
|
|
(11) Une
fois que la personne disparue a été identifiée et retrouvée vivante, le
commissaire détruit tous les profils d’identification génétique et objets ou
autres substances de cette personne ou du parent de celle-ci, selon le cas.
|
|
Destruction
des profils d’identification génétique
|