|
2nd Session, 37th
Parliament,
51-52 Elizabeth II,
2002-2003
House
of Commons of Canada
Bill C-425
|
|
2e session, 37e
législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-425
|
|
|
|
An Act to require a
referendum on the restoration of the death penalty as a sentencing option and to amend the Referendum Act and the Criminal
Code in consequence
|
|
Loi
exigeant la tenue d’un référendum sur le rétablissement de la peine de mort à
titre de peine alternative et modifiant en conséquence la Loi référendaire et
le Code criminel
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
|
|
short title
|
|
titre abrégé
|
|
|
Short title
|
1. This Act may be cited as the Death
Penalty Referendum Act.
|
|
1. Loi concernant le référendum sur la peine de mort.
|
|
Titre abrégé
|
|
referendum
|
|
rÉfÉrendum
|
|
|
Referendum on death penalty
|
2. It is hereby declared to be in the public
interest to obtain, by means of a referendum, the opinion of the electors on
whether the Criminal Code should be amended to restore the death
penalty as a sentencing option for first degree murder.
|
|
2. Il est déclaré que l’intérêt public justifie la consultation du
corps électoral, par voie référendaire, sur l’opportunité de modifier le Code
criminel afin de rétablir la peine de mort à titre de peine alternative
pour les meurtres au premier degré.
|
|
Référendum sur la peine de mort
|
|
question
|
|
question
|
|
|
Question at referendum
|
3. At the referendum referred to in section 2,
the question to be put to the electors shall be the following:
|
|
3. Lors du référendum visé à l’article 2, la question à poser au
corps électoral est ainsi formulée :
|
|
Question référendaire
|
|
“DO YOU AGREE THAT THE CRIMINAL CODE
SHOULD BE AMENDED TO
PROVIDE THE FOLLOWING:
|
|
« ÊTES-VOUS D’AVIS QU’IL FAUT
MODIFIER LE CODE
CRIMINEL POUR
Y LIRE CE QUI SUIT :
|
|
|
Punishment
for first degree murder
|
235. (1)
Every one who commits first degree murder is guilty of an indictable offence
and shall be sentenced either to imprisonment for life or to death.
|
|
235. (1) Quiconque commet un meurtre au premier degré est coupable d’un
acte criminel et doit être condamné à l’emprisonnement à perpétuité ou à la
peine de mort.
|
|
Peine
pour le meurtre au premier degré
|
Recommen-dation of jury
|
(2) Where the accused
is tried by judge and jury, the accused may not be sentenced to death
unless the jury, in giving a verdict of guilty, recommends that the accused
be sentenced to death.
|
|
(2) L’accusé jugé par
un juge et un jury ne peut être condamné à la peine de mort que si le jury le
recommande dans son verdict de culpabilité.
|
|
Recomman-dation du jury
|
Punishment for second degree murder
|
(3) Every
one who commits second degree murder is guilty of an indictable offence and
shall be sentenced to imprisonment for life.
|
|
(3) Quiconque commet un meurtre au
deuxième degré est coupable d’un acte criminel et doit être condamné à
l’emprisonnement à perpétuité.
|
|
Peine pour le meurtre au deuxième degré
|
Minimum punishments
|
(4) For the purposes of Part
XXIII, the terms of imprisonment prescribed by sub-sections (1) and (3) are
minimum punish-ments.
|
|
(4) Pour l’application de la partie XXIII, les peines d’emprisonnement
prévues aux paragraphes (1) et (3) constituent des peines minimales.
|
|
Peines
minimales
|
|
YES OR NO”
|
|
OUI OU NON »
|
|
|
Referendum held at next
general election
|
4. A referendum shall be proclaimed by the
Governor in Council pursuant to section 3 of the Referendum Act and
section 2 of this Act and shall be held at the same time as the general
election under the Canada Elections Act that next follows the coming
into force of this Act.
|
|
4. Le référendum est
ordonné par proclamation du gouverneur en conseil en vertu de l’article 3 de
la Loi référendaire et de l’article 2 de la présente loi et est tenu
lors de la première élection générale déclenchée en application de la Loi
électorale du Canada après l’entrée en vigueur de la présente loi.
|
|
Tenue du référendum
|
|
consequential
amendments
|
|
modifications
corrélatives
|
|
|
R.S., c. C-46
|
Criminal Code
|
|
Code criminel
|
|
L.R., ch. C-46
|
|
5. If the majority of the electors who vote in the referendum
proclaimed under section 4 of this Act vote “YES”, then, effective the
January 1 that next follows the day on which the result of the referendum is
finally determined, section 235 of the Criminal Code is replaced by
the following:
|
|
5. Si la majorité des électeurs
participants votent « OUI » lors du référendum ordonné par
proclamation conformément à l’article 4 de la présente loi, l’article 235 du Code
criminel est remplacé, dès le 1er janvier suivant le jour où
le résultat du référendum est déterminé de façon définitive, par ce qui
suit :
|
|
|
Punishment for first degree murder
|
235. (1) Every one who commits first degree murder is guilty of an
indictable offence and shall be sentenced either to imprisonment for life or
to death.
|
|
235. (1) Quiconque commet un meurtre
au premier degré est coupable d’un acte criminel et doit être condamné à
l’emprisonnement à perpétuité ou à la peine de mort.
|
|
Peine pour le meurtre au premier degré
|
Recommen-dation of jury
|
(2) Where
the accused is tried by judge and jury, the accused may not be sentenced to
death unless the jury, in giving a verdict of guilty, recommends that the
accused be sentenced to death.
|
|
(2) L’accusé jugé par un juge et
un jury ne peut être condamné à la peine de mort que si le jury le recommande
dans son verdict de culpabilité.
|
|
Recomman-dation du jury
|
Punishment
for second degree murder
|
(3) Every one who commits second degree murder is guilty of an
indictable offence and shall be sentenced to imprisonment for life.
|
|
(3) Quiconque commet
un meurtre au deuxième degré est coupable d’un acte criminel et doit être
condamné à l’emprisonnement à perpétuité.
|
|
Peine pour le meurtre au deuxième
degré
|
Minimum punishments
|
(4) For the
purposes of Part XXIII, theterms of imprisonment prescribed by sub-sections
(1) and (3) are minimum punishments.
|
|
(4) Pour l’application de la
partie XXIII,les peines d’emprisonnement prévues aux paragraphes (1)
et (3) constituent des peines minimales.
|
|
Peines minimales
|
1992,
c. 30
|
Referendum
Act
|
|
Loi
référendaire
|
|
1992, ch. 30
|
|
6. The definition “proclamation” in subsection 2(1) of the Referendum
Act is replaced by the following:
|
|
6. La définition de
« proclamation », au paragraphe 2(1) de la Loi référendaire,
est remplacée par ce qui suit :
|
|
|
“proclamation”« proclama-tion »
|
“proclamation” means a proclamation
referredto in section 3;
|
|
« proclamation »
La proclamation visée à l’article 3.
|
|
« proclama-tion »
“proclamation”
|
|
7.
Section 3 of the Act is amended by adding the following after subsection (1):
|
|
7.
L’article 3 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe
(1), de ce qui suit :
|
|
|
Proclamation
of referendum
|
(1.1) Where an Act of
Parliament states that it is in the public interest to obtain, by means of a referendum,
the opinion of the electors on a question relating to the laws of Canada, the
Governor in Council shall, by proclamation, direct that the opinion of the
electors be obtained by putting the question to the electors of Canada at a
referendum called for that purpose.
|
|
(1.1) Si une loi fédérale dispose que
l’intérêt public justifie la consultation du corps électoral par voie
référendaire sur une question relative aux lois du Canada, le gouverneur en
conseil est tenu d’ordonner, par proclamation, que cette question soit posée
lors d’un référendum tenu dans l’ensemble du pays.
|
|
Proclamation
référendaire
|