Projet de loi C-355
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
C-355Second Session, Thirty-seventh Parliament, |
|
C-355Deuxième
session, trente-septième législature, |
house of Commons OF CANADA |
|
chambre des communes DU CANADA |
BILL C-355 |
|
PROJET DE LOI C-355 |
An Act to amend the Broadcasting Act and the Income Tax Act (closed-captioned programming) |
|
|
First reading, February 12, 2003 |
|
Première lecture le 12 février 2003 |
|
|
|
Summary |
Sommaire |
This enactment amends the Broadcasting Act to require broadcasters to provide closed captions for their video programming. It also amends the Income Tax Act to allow a tax deduction for broadcasters for the purchase of closed-captioning technology. |
Le texte modifie la Loi sur la radiodiffusion afin d’obliger les radiodiffuseurs à sous-titrer leurs émissions visuelles. La Loi de l’impôt sur le revenu est aussi modifiée afin d’accorder aux radiodiffuseurs une déduction fiscale pour l’achat de la technologie permettant le sous-titrage. |
|
2nd Session, 37th Parliament, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 House of Commons of Canada Bill C-355 |
|
2e session, 37e législature, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-355 |
|
|
|
An Act to amend the Broadcasting Act and the Income Tax Act (closed-captioned programming) |
|
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : |
|
|
1991, c. 11 |
broadcasting act |
|
loi sur la radiodiffusion |
|
1991, ch. 11 |
|
1. The Broadcasting Act is amended by adding the following after section 3: |
|
1. La Loi sur la radiodiffusion est modifiée par adjonction, après l’article 3, de ce qui suit : |
|
|
|
Closed-captioned Programming |
|
Émissions sous-titrées codées |
|
|
Requirement to provide closed captions |
3.1 Each broadcasting undertaking shall broadcast its video programming with closed captions. |
|
3.1 Chaque entreprise de radiodiffusion diffuse ses émissions visuelles avec des sous-titres codés. |
|
Obligation de fournir des sous-titres codés |
R.S., c. 1 |
income tax act |
|
loi de l’impôt sur le revenu |
|
L.R., ch. 1 |
Expenses relating to the broadcast of closed-captioned video programming |
2. Subsection 20(1) of the Income Tax Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (vv), by adding the word “and” at the end of paragraph (ww) and by adding the following after paragraph (ww): (xx) where the taxpayer is the holder of a licence to carry on a broadcasting undertak-ing or is exempt from the requirement to hold a licence under the Broadcasting Act, an amount not otherwise deductible paid by the taxpayer in the year for expenses relating to the closed-captioning of video programming. |
|
2. Le paragraphe 20(1) de la Loi de l’impôt sur le revenu est modifié par adjonction, après l’alinéa ww), de ce qui suit : xx) lorsque le contribuable est titulaire d’une licence d’exploitation d’entreprise de radiodiffusion ou est exempté de l’obligation d’en détenir une en vertu de la Loi sur la radiodiffusion, une somme, non déductible par ailleurs, payée par le contribuable au cours de l’année pour toute dépense relative au sous-titrage codé de ses émissions visuelles. |
|
Dépenses relatives à la diffusion d’émissions sous-titrées codées |
|
3. Section 1 comes into force on September 1, 2003. |
|
3. L’article 1 entre en vigueur le 1er septembre 2003. |
|
|