Passer au contenu

REGS Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.






CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
K1A 0A6




The Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations has the honour to present its

Le Comité mixte permanent d’examen de la réglementation a l’honneur de présenter son

 

 

SECOND REPORT
(Report No. 72)

DEUXIÈME rapport
(Rapport no 72)

 

 

          Your Committee was authorized by the Senate on December 5, 2002 and by the House of Commons on November 26, 2002 “to study the means by which Parliament can better oversee the government regulatory process and in particular to enquire into and report upon [ … ] the role, functions and powers of the Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations.”

          Votre Comité a été autorisé par le Sénat le 5 décembre 2002 et par la Chambre des communes le 26 novembre 2002 « à étudier les moyens par lesquels le Parlement peut mieux surveiller le processus de réglementation du gouvernement et plus particulièrement à faire enquête et rapport sur  [ … ] le rôle, les tâches et les pouvoirs du Comité mixte permanent d’examen de la réglementation. »

 

 

          In relation to this order of reference, your Committee notes that the rules and practices of the Senate and the House of Commons, as they relate to the role, functions and powers of the Joint Committee, diverge in a number of respects. These divergences include points such as the process for electing Chairs, the conditions under which Chairs may vote and the effect of a tied vote, provisions relating to coverage by electronic media of committee proceedings, the conditions under which the committee may meet in camera, the authority of the committee to exclude parliamentarians who are not members of the committee, the power of the committee to meet during periods of sitting or adjournment, and provisions relating to the power of a certain number of committee members to compel the holding of a meeting.

          En rapport avec cet ordre de renvoi, votre Comité fait remarquer que les règles et pratiques du Sénat et de la Chambre des communes relatives aux rôle, tâches et pouvoirs du Comité mixte, diffèrent à bien des égards.  Ces divergences se manifestent entre autres dans le processus d’élection des présidents, les conditions régissant le vote des présidents et la conséquence d’une égalité des voix, les dispositions relatives à la couverture des délibérations du comité par les médias électroniques, les conditions selon lesquelles le comité peut siéger à huis clos, le pouvoir du comité d’exclure les parlementaires qui ne sont pas membres du comité, le pouvoir du comité de se réunir pendant des périodes d’ajournement ou de réunion, et les dispositions relatives au pouvoir d’un certain nombre de membres du comité d’exiger la tenue d’une réunion.

 

 

          Your Committee believes that guidance given jointly by the two Houses on the issues identified above would be of assistance in resolving any difficulty that could arise from these divergences. Accordingly, your Committee has decided to draw this matter to the attention of the Senate and the House of Commons.

          Votre Comité croit que des directives émises conjointement par les deux Chambres au sujet des questions identifiées ci-dessus permettraient de parer aux difficultés auxquelles pourraient donner lieu ces divergences. En conséquence, votre Comité a jugé opportun de porter cette question à l’attention du Sénat et de la Chambres des communes.

 

 

          A copy of the relevant Minutes of Proceedings and Evidence (Issue No. 5, Second Session, Thirty-Seventh Parliament) is tabled in the House of Commons.

          Un exemplaire des Procès-verbaux et témoignages s’y rapportant (fascicule no 5, deuxième session, trente-septième législature) est déposé à la Chambre des communes.

 

 

Respectfully submitted,

Respectueusement soumis,

 

 

Le co-président

 

 

Gurmant Grewal
Joint Chair