Passer au contenu

Projet de loi C-448

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

C-448

First Session, Thirty-eighth Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

 

C-448

Première session, trente-huitième législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-448

 

PROJET DE LOI C-448

An Act to amend the Excise Tax Act (motor vehicle fuel)

 

Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (carburant pour véhicule automobile)

First reading, November 17, 2005                            

 

Première lecture le 17 novembre 2005                        


Summary

Sommaire

This enactment amends section 154 of the Excise Tax Act in order to provide that the goods and services tax will not be levied on any federal or provincial excise tax that is charged in respect of the supply of fuel for a motor vehicle.

Le texte modifie l’article 154 de la Loi sur la taxe d’accise afin de prévoir que la taxe sur les produits et services ne sera pas prélevée sur une taxe d’accise, fédérale ou provinciale, exigée relativement à la fourniture d’un carburant pour véhicule automobile.


 

1st Session, 38th Parliament,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

House of Commons of Canada

Bill C-448

 

1re session, 38e législature,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-448

 

 

 

An Act to amend the Excise Tax Act (motor vehicle fuel)

 

Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (carburant pour véhicule automobile)

 

 

R.S., c. E-15

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

L.R., ch. E-15

 

1. Section 154 of the Excise Tax Act is amended by adding the following after subsection (2):

 

1. L’article 154 de la Loi sur la taxe d’accise est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :

 

 

Levies not included in consideration

(2.1) Notwithstanding subsection (2), the consideration for a supply of property or a service referred to in that subsection does not include a tax imposed under this Act or a provincial levy, if that tax or levy is payable by the recipient in respect of the supply of fuel for a motor vehicle.

 

(2.1) Nonobstant le paragraphe (2), la contrepartie de la fourniture d’un bien ou d’un service ne vise pas une taxe imposée en application de la présente loi ou un prélèvement provincial si la taxe ou le prélèvement est payable par l’acquéreur relativement à la fourniture d’un carburant pour véhicule automobile.

 

Éléments exclus