Passer au contenu

Projet de loi C-402

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

C-402

First Session, Thirty-eighth Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

 

C-402

Première session, trente-huitième législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-402

 

PROJET DE LOI C-402

An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (indictable offence committed while on conditional release)

 

Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (acte criminel commis pendant la mise en liberté sous condition)

First reading, May 30, 2005

 

Première lecture le 30 mai 2005


Summary

Sommaire

This enactment amends the Corrections and Conditional Release Act to provide that any person who receives a sentence as a result of a conviction for an indictable offence committed while on conditional release must serve the remainder of the original sentence and at least two-thirds of the new sentence before becoming eligible for conditional release.

Le texte modifie la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition afin d’exiger que les personnes condamnées à la suite d’un acte criminel commis pendant leur mise en liberté sous condition purgent le reste de la peine initiale et au moins les deux tiers de la nouvelle peine avant d’être admissibles à la mise en liberté sous condition.

In addition, the enactment provides that, if a person has been convicted a second or subsequent time of an indictable offence committed while on conditional release, the person is not eligible for conditional release in respect of any new sentence.

Il prévoit également que toute personne reconnue coupable à plus d’une reprise d’avoir commis un acte criminel pendant sa mise en liberté sous condition ne peut être admissible à une mise en liberté sous condition relativement à toute nouvelle peine qui lui est infligée.

That person is also required to serve an additional ninety-day sentence in a community-based residential facility.

Cette personne doit en outre purger une peine supplémentaire de quatre-vingt-dix jours dans un établissement résidentiel communautaire.


 

1st Session, 38th Parliament,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

House of Commons of Canada

Bill C-402

 

1re session, 38e législature,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-402

 

 

 

An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (indictable offence committed while on conditional release)

 

Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (acte criminel commis pendant la mise en liberté sous condition)

 

 

1992, c. 20

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

1992, ch. 20

 

1. Subsection 139(1) of the Corrections and Conditional Release Act is replaced by the following:

 

1. Le paragraphe 139(1) de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition est remplacé par ce qui suit :

 

 

Additional sentences

139. (1) For the purposes of the Criminal Code, the Prisons and Reformatories Act and this Act, where a person who is subject to a sentence that has not expired receives an additional sentence as a result of a conviction for an indictable offence, the person shall serve the remainder of the original sentence and at least two-thirds of the additional sentence before becoming eligible for conditional release.

 

139. (1) Pour l’application du Code criminel, de la Loi sur les prisons et les maisons de correction et de la présente loi, l’individu assujetti à une peine d’empri-sonnement non encore expirée qui est condamné à une peine d’emprisonnement supplémentaire du fait qu’il est reconnu coupable d’un acte criminel doit purger le reste de la peine initiale et au moins les deux tiers de la peine supplémentaire avant d’être admissible à la mise en liberté sous condition.

 

Peines supplémen-
taires

Commence-ment of additional sentence

(1.1) For the purposes of subsection (1), the additional sentence shall commence on the day that that sentence is imposed.

 

(1.1) Pour l’application du paragraphe (1), la peine supplémentaire débute le jour où elle est infligée.

 

Début de la peine supplé-mentaire

 

2. The Act is amended by adding the following after section 139:

 

2. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 139, de ce qui suit :

 

 

More than one conviction while on conditional release

139.1 (1) Where a person has been convicted a second or subsequent time of an indictable offence that was committed while the person was on conditional release, the person is not eligible for conditional release in respect of a sentence imposed as a result of that conviction.

 

139.1 (1) L’individu qui, à plus d’une reprise, a été reconnu coupable d’un acte criminel commis pendant sa mise en liberté sous condition n’est pas admissible à une mise en liberté sous condition relativement à la nouvelle peine infligée pour la récidive.

 

Plus d’une condamnation pendant la mise en liberté sous condition

Sentence in community facility

(2) The person referred to in subsection (1) shall serve an additional ninety-day sentence in a community-based residential facility follow-ing the expiration of the sentence referred to in that subsection.

 

(2) À l’expiration de la peine visée au paragraphe (1), l’individu purge une peine supplémentaire de quatre-vingt-dix jours dans un établissement résidentiel communautaire.

 

Peine à purger au sein de la collectivité