Passer au contenu

Projet de loi C-231

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

C-231

First Session, Thirty-eighth Parliament,
53 Elizabeth II, 2004

 

C-231

Première session, trente-huitième législature,
53 Elizabeth II, 2004

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-231

 

PROJET DE LOI C-231

An Act to amend the Workers Mourning Day Act (national flag to be flown at half-mast)

 

Loi modifiant la Loi sur le jour de compassion pour les travailleurs (mise en berne du drapeau national)

First reading, October 20, 2004

 

Première lecture le 20 octobre 2004

 

 

 


Summary

Sommaire

The purpose of this enactment is to provide that, on the twenty-eighth day of April of each year, the national flag of Canada shall be flown at half-mast on federal premises throughout Canada. 

Le texte exige la mise en berne du drapeau national sur tous les immeubles fédéraux au Canada le 28 avril de chaque année.


 

1st Session, 38th Parliament,

53 Elizabeth II, 2004

House of Commons of Canada

Bill C-231

 

1re session, 38e législature,

53 Elizabeth II, 2004

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-231

 

 

 

An Act to amend the Workers Mourning Day Act (national flag to be flown at half-mast)

 

Loi modifiant la Loi sur le jour de compassion pour les travailleurs (mise en berne du drapeau national)

 

 

1991, c. 15

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

1991, ch. 15

 

1. The Workers Mourning Day Act is amended by adding the following after section 1:

 

1. La Loi sur le jour de compassion pour les travailleurs est modifiée par adjonction, après l’article 1, de ce qui suit :

 

 

 

interpretation

 

définition

 

 

Definition of  “federal premises”

1.1 In this Act, “federal premises” means land or buildings owned or occupied by Her Majesty in right of Canada.

 

1.1 Dans la présente loi, « immeuble fédé-
ral » s’entend d’un terrain ou d’un bâtiment dont le propriétaire ou l’occupant est Sa Majesté du chef du Canada.

 

Définition de
« immeuble fédéral »

 

day of mourning

 

jour de compassion

 

 

 

2. Section 2 of the Act is amended by adding the following after subsection (2):

 

2. L’article 2 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :

 

 

National flag of Canada at half-mast

(3) On the 28th day of April, in each and every year, the national flag of Canada shall be flown at half-mast for the entire day on federal premises throughout Canada.

 

(3) Le 28 avril de chaque année, le drapeau national du Canada est mis en berne durant toute la journée sur les immeubles fédéraux situés au Canada.

 

Mise en berne du drapeau national