Skip to main content

Bill S-202

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

Second Session, Forty-third Parliament,

69 Elizabeth II, 2020

Deuxième session, quarante-troisième législature,

69 Elizabeth II, 2020

SENATE OF CANADA

SÉNAT DU CANADA

BILL S-202
An Act to amend the Assisted Human Reproduction Act

PROJET DE LOI S-202
Loi modifiant la Loi sur la procréation assistée

FIRST READING, September 30, 2020
PREMIÈRE LECTURE LE 30 septembre 2020

THE HONOURABLE SENATOR Moncion

L’HONORABLE SÉNATRICE Moncion

4321921


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur la procréation assistée afin de décriminaliser, dans certaines circonstances, la rétribution des donneurs de spermatozoïdes ou d’ovules et des mères porteuses.

Le texte modifie également la même loi afin de permettre l’achat d’autre matériel reproductif humain.

SUMMARY

This enactment amends the Assisted Human Reproduction Act to decriminalize payment for sperm or ovum donation and for surrogacy in certain circumstances.

The enactment also amends the Act to allow for the purchase of other human reproductive material.

Available on the Senate of Canada website at the following address:
www.sencanada.ca/en
Disponible sur le site Web du Sénat du Canada à l’adresse suivante :
www.sencanada.ca/fr


2nd Session, 43rd Parliament,

69 Elizabeth II, 2020

2e session, 43e législature,

69 Elizabeth II, 2020

SENATE OF CANADA

SÉNAT DU CANADA

BILL S-202

PROJET DE LOI S-202

An Act to amend the Assisted Human Reproduction Act

Loi modifiant la Loi sur la procréation assistée

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

2004, ch. 2

2004, c. 2

Loi sur la procréation assistée

Assisted Human Reproduction Act

1L’alinéa 2f) de la Loi sur la procréation assistée est abrogé.

1Section 2 of the Assisted Human Reproduction Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (e) and by repealing paragraph (f).

2L’article 6 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

2Section 6 of the Act is replaced by the following:

Mère porteuse — critères

Surrogate mother — requirements

6Nul ne peut induire une personne de sexe féminin à devenir mère porteuse ni lui conseiller de le devenir, ni pratiquer un acte médical pour aider une personne de sexe féminin à devenir mère porteuse, s’il sait ou a des motifs de croire que la personne :

Insertion start a) Insertion end a moins de vingt et un ans;

Start of inserted block

b)est incapable de consentir à devenir mère porteuse;

c)est forcée par un tiers à le devenir.

End of inserted block

6No person shall counsel or induce a female person to become a surrogate mother, or perform any medical procedure to assist a female person to become a surrogate mother, knowing or having reason to believe that she is

Insertion start (a) Insertion end under 21 years of age;

Start of inserted block

(b)incapable of consenting to becoming a surrogate mother; or

(c)being coerced by a third party to become a surrogate mother.

End of inserted block

3(1)Le paragraphe 7(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

3(1)Subsection 7(1) of the Act is replaced by the following:

Don de spermatozoïdes ou d’ovules — critères

Sperm or ovum donation — requirements

Start of inserted block

7(1)Nul ne peut, sauf à une fin visée à l’article 9, induire une personne à donner ses spermatozoïdes ou ses ovules ni lui conseiller de le faire, ni pratiquer un acte médical pour aider une personne à donner ses spermatozoïdes ou ses ovules, s’il sait ou a des motifs de croire que la personne :

a)a moins de dix-huit ans;

b)est incapable de consentir au don;

c)est forcée par un tiers à le faire.

End of inserted block
Start of inserted block

7(1)No person shall, except for a purpose permitted under section 9, counsel or induce a person to donate their sperm or ova, or perform any medical procedure to assist a person to donate their sperm or ova, knowing or having reason to believe that the person is

(a)under 18 years of age;

(b)incapable of consenting to the donation; or

(c)being coerced by a third party to donate.

End of inserted block

(2)Le paragraphe 7(3) de la même loi est abrogé.

(2)Subsection 7(3) of the Act is repealed.

4(1)Le paragraphe 12(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

4(1)Subsection 12(1) of the Act is replaced by the following:

Remboursement de frais

Reimbursement of expenditures

Start of inserted block

12(1)Il est interdit, sauf en conformité avec les règlements, de rembourser les frais supportés par quiconque pour l’entretien ou le transport d’un embryon in vitro.

End of inserted block
Start of inserted block

12(1)No person shall, except in accordance with the regulations, reimburse any person for an expenditure incurred in the maintenance or transport of an in vitro embryo.

End of inserted block

(2)Le paragraphe 12(3) de la même loi est abrogé.

(2)Subsection 12(3) of the Act is repealed.

5L’alinéa 65(1)e.‍‍1) de la même loi est abrogé.

5Paragraph 65(1)‍(e.‍‍1) of the Act is repealed.

Entrée en vigueur

Coming into Force

Cent quatre-vingts jours après la sanction

180 days after royal assent

6La présente loi entre en vigueur cent quatre-vingts jours après la date de sa sanction.

6This Act comes into force 180 days after the day on which it receives royal assent.

Published under authority of the Senate of Canada
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada



NOTES EXPLICATIVES

EXPLANATORY NOTES

Loi sur la procréation assistée
Assisted Human Reproduction Act
Article 1 : Texte du passage visé de l’article 2 :
Clause 1:Existing text of relevant portions of section 2:

2Le Parlement du Canada reconnaît et déclare ce qui suit :

  • [ . . . ]

  • e)les personnes cherchant à avoir recours aux techniques de procréation assistée ne doivent pas faire l’objet de discrimination, notamment sur la base de leur orientation sexuelle ou de leur statut matrimonial;

  • f)la commercialisation des fonctions reproductives de la femme et de l’homme ainsi que l’exploitation des femmes, des hommes et des enfants à des fins commerciales soulèvent des questions de santé et d’éthique qui en justifient l’interdiction;

2The Parliament of Canada recognizes and declares that

  • . . .

  • (e)persons who seek to undergo assisted reproduction procedures must not be discriminated against, including on the basis of their sexual orientation or marital status;

  • (f)trade in the reproductive capabilities of women and men and the exploitation of children, women and men for commercial ends raise health and ethical concerns that justify their prohibition; and

Article 2 :Texte de l’article 6 :
Clause 2:Existing text of section 6:

6(1)Il est interdit de rétribuer une personne de sexe féminin pour qu’elle agisse à titre de mère porteuse, d’offrir de verser la rétribution ou de faire de la publicité pour le versement d’une telle rétribution.

6(1)No person shall pay consideration to a female person to be a surrogate mother, offer to pay such consideration or advertise that it will be paid.

(2)Il est interdit d’accepter d’être rétribué pour obtenir les services d’une mère porteuse, d’offrir d’obtenir ces services moyennant rétribution ou de faire de la publicité pour offrir d’obtenir de tels services.

(2)No person shall accept consideration for arranging for the services of a surrogate mother, offer to make such an arrangement for consideration or advertise the arranging of such services.

(3)Il est interdit de rétribuer une personne pour qu’elle obtienne les services d’une mère porteuse, d’offrir de verser cette rétribution ou de faire de la publicité pour le versement d’une telle rétribution.

(3)No person shall pay consideration to another person to arrange for the services of a surrogate mother, offer to pay such consideration or advertise the payment of it.

(4)Nul ne peut induire une personne de sexe féminin à devenir mère porteuse ni lui conseiller de le devenir, ni pratiquer un acte médical pour aider une personne de sexe féminin à devenir mère porteuse, s’il sait ou a des motifs de croire qu’elle a moins de vingt et un ans.

(4)No person shall counsel or induce a female person to become a surrogate mother, or perform any medical procedure to assist a female person to become a surrogate mother, knowing or having reason to believe that the female person is under 21 years of age.

(5)Le présent article ne porte pas atteinte à la validité, en vertu du droit provincial, de toute entente aux termes de laquelle une personne accepte d’être mère porteuse.

(5)This section does not affect the validity under provincial law of any agreement under which a person agrees to be a surrogate mother.

Article 3 :Texte du passage visé de l’article 7 :
Clause 3:Existing text of relevant portions of section 7:

7(1)Il est interdit d’acheter ou d’offrir d’acheter des ovules ou des spermatozoïdes à un donneur ou à une personne agissant en son nom, ou de faire de la publicité pour un tel achat.

7(1)No person shall purchase, offer to purchase or advertise for the purchase of sperm or ova from a donor or a person acting on behalf of a donor.

[ . . . ]

. . .

(3)Il est interdit d’acheter ou d’offrir d’acheter des cellules humaines ou des gènes humains à un donneur ou à une personne agissant en son nom, ou de faire de la publicité pour un tel achat, avec l’intention de les utiliser pour la création d’un être humain ou de les rendre disponibles à cette fin.

(3)No person shall purchase, offer to purchase or advertise for the purchase of a human cell or gene from a donor or a person acting on behalf of a donor, with the intention of using the gene or cell to create a human being or of making it available for that purpose.

[ . . . ]

. . .

Article 4 :Texte du paragraphe 12(1) :
Clause 4:Existing text of subsection 12(1):

12(1)Il est interdit, sauf en conformité avec les règlements, de rembourser les frais supportés :

  • a)par un donneur pour le don d’un ovule ou d’un spermatozoïde;

  • b)par quiconque pour l’entretien ou le transport d’un embryon in vitro;

  • c)par une mère porteuse pour agir à ce titre.

12(1)No person shall, except in accordance with the regulations,

  • (a)reimburse a donor for an expenditure incurred in the course of donating sperm or an ovum;

  • (b)reimburse any person for an expenditure incurred in the maintenance or transport of an in vitro embryo; or

  • (c)reimburse a surrogate mother for an expenditure incurred by her in relation to her surrogacy.

Article 5 :Texte du passage visé du paragraphe 65(1):
Clause 5:Existing text of relevant portions of subsection 65(1):

65(1)Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements d’application de la présente loi, notamment des règlements :

  • [ . . . ]

  • e.‍1)concernant, pour l’application du paragraphe 12(3), l’indemnisation qui y est visée;

  • [ . . . ]

65(1)The Governor in Council may make regulations for carrying into effect the purposes and provisions of this Act and, in particular, may make regulations

  • . . .

  • (e.‍1)for the purposes of subsection 12(3), respecting the reimbursement of a loss of income;

  • . . .


Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU