Skip to main content

Bill C-289

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

Second Session, Forty-third Parliament,

69-70 Elizabeth II, 2020-2021

Deuxième session, quarante-troisième législature,

69-70 Elizabeth II, 2020-2021

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-289
An Act to amend the Criminal Code (sentencing)

PROJET DE LOI C-289
Loi modifiant le Code criminel (détermination de la peine)

FIRST READING, April 20, 2021
PREMIÈRE LECTURE LE 20 avril 2021

Mr. Calkins

M. Calkins

432033


SOMMAIRE

Le texte modifie le Code criminel afin d’ajouter aux circonstances aggravantes, dans le cadre de la détermination de la peine, des éléments de preuve établissant que l’infraction a été perpétrée contre des biens ou des personnes qui étaient vulnérables du fait de leur éloignement des services d’urgence et, dans le cas de certaines infractions, du fait qu’une personne portait une arme ou une imitation d’arme, ou a utilisé ou menacé d’utiliser une arme ou une imitation d’arme.

Il exige également qu’aux fins de la détermination de la peine à infliger à une personne déclarée coupable d’une infraction, le tribunal, dans l’exercice de son pouvoir discrétionnaire pour allouer du temps pour la période passée sous garde, prenne en compte les motifs de la détention présentencielle.

SUMMARY

This enactment amends the Criminal Code to add, as an aggravating circumstance for sentencing purposes, evidence that an offence was directed at property or persons that were vulnerable because of their remoteness from emergency services and, for the purposes of some offences, the fact that a person carried, used or threatened to use a weapon or an imitation of a weapon.

It also requires that a court, when exercising its discretion to grant credit for time spent in custody in determining the sentence to be imposed on a person convicted of an offence, consider the reasons for detaining the person in pre-sentence custody.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


2nd Session, 43rd Parliament,

69-70 Elizabeth II, 2020-2021

2e session, 43e législature,

69-70 Elizabeth II, 2020-2021

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-289

PROJET DE LOI C-289

An Act to amend the Criminal Code (sentencing)

Loi modifiant le Code criminel (détermination de la peine)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. C-46

R.‍S.‍, c. C-46

Code criminel

Criminal Code

1L’article 348.‍1 du Code criminel est remplacé par ce qui suit :

1Section 348.‍1 of the Criminal Code is replaced by the following:

Circonstance aggravante

Aggravating circumstance

348.‍1Le tribunal qui détermine la peine à infliger à la personne déclarée coupable d’une infraction prévue aux articles 98 ou 98.‍1, au paragraphe 279(2) ou aux articles 343, 346 ou 348 est tenu de considérer comme une circonstance aggravante le fait que Insertion start l’endroit, au sens des alinéas 348(3)a) ou b) Insertion end , était occupé au moment de la perpétration de l’infraction et que cette personne, en commettant l’infraction, savait que Insertion start l’endroit Insertion end était occupé, ou ne s’en souciait pas, et

a)soit a employé la violence ou des menaces de violence contre une personne ou des biens;

Start of inserted block

b)soit portait une arme ou une imitation d’arme, ou a utilisé ou menacé d’utiliser une arme ou une imitation d’arme.

End of inserted block

348.‍1If a person is convicted of an offence under section 98 or 98.‍1, subsection 279(2) or section 343, 346 or 348, the court imposing the sentence on the person shall consider as an aggravating circumstance the fact that the Insertion start place, within the meaning of paragraph 348(3)‍(a) or (b) Insertion end , was occupied at the time of the commission of the offence and that the person, in committing the offence, knew that or was reckless as to whether the Insertion start place Insertion end was occupied and

(a)used violence or threats of violence to a person or property; or

Start of inserted block

(b)carried, used or threatened to use a weapon or an imitation of a weapon.

End of inserted block

2L’alinéa 718.‍2a) de la même loi est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (i), de ce qui suit :

2Paragraph 718.‍2(a) of the Act is amended by adding the following after subparagraph (i):

  • Start of inserted block

    (i.‍1)que l’infraction a été perpétrée contre des biens ou des personnes qui étaient vulnérables du fait de leur éloignement des services d’urgence médicaux ou policiers,

    End of inserted block
  • Start of inserted block

    (i.‍1)evidence that the offence was directed at property or persons that were vulnerable because of their remoteness from emergency medical or police services,

    End of inserted block

3L’article 719 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (3), de ce qui suit :

3Section 719 of the Act is amended by adding the following after subsection (3):

Facteur à considérer

Considerations

Start of inserted block

(3.‍01)Pour l’application du paragraphe (3), le tribunal prend en compte le fait que la personne a été détenue sous garde pour le motif inscrit au dossier visé au paragraphe 515(9.‍1).

End of inserted block
Start of inserted block

(3.‍01)In exercising its discretion under subsection (3), a court shall take into account the fact that the person was detained in custody for the reason stated in the record referred to in subsection 515(9.‍1).

End of inserted block
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU