Skip to main content

Bill C-268

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

Second Session, Forty-third Parliament,
69-70 Elizabeth II, 2020-2021
Deuxième session, quarante-troisième législature,
69-70 Elizabeth II, 2020-2021
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-268
PROJET DE LOI C-268
An Act to amend the Criminal Code (intimidation of health care professionals)
Loi modifiant le Code criminel (intimidation de professionnels de la santé)
FIRST READING, February 18, 2021
PREMIÈRE LECTURE LE 18 février 2021
Mrs. Block
Mme Block
432060


SOMMAIRE

Le texte modifie le Code criminel afin d’ériger en infraction le fait d’intimider un médecin, un infirmier praticien, un pharmacien ou tout autre professionnel de la santé dans le dessein de le forcer à prendre part, directement ou indirectement, à la prestation de l’aide médicale à mourir.
Il érige également en infraction le fait de congédier ou de refuser d’employer un médecin, un infirmier praticien, un pharmacien ou tout autre professionnel de la santé pour la seule raison qu’il refuse de prendre part, directement ou indirectement, à la prestation de l’aide médicale à mourir.

SUMMARY

This enactment amends the Criminal Code to make it an offence to intimidate a medical practitioner, nurse practitioner, pharmacist or other health care professional for the purpose of compelling them to take part, directly or indirectly, in the provision of medical assistance in dying.
It also makes it an offence to dismiss from employment or to refuse to employ a medical practitioner, nurse practitioner, pharmacist or other health care professional for the reason only that they refuse to take part, directly or indirectly, in the provision of medical assistance in dying.
Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


2nd Session, 43rd Parliament,
69-70 Elizabeth II, 2020-2021
2e session, 43e législature,
69-70 Elizabeth II, 2020-2021
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-268
PROJET DE LOI C-268
An Act to amend the Criminal Code (intimidation of health care professionals)
Loi modifiant le Code criminel (intimidation de professionnels de la santé)

Préambule

Attendu :
que chacun a la liberté de conscience et de religion aux termes de l’article 2 de la Charte canadienne des droits et libertés;
que le Parlement considère qu’il est dans l’intérêt public de protéger la liberté de conscience d’un médecin, d’un infirmier praticien, d’un pharmacien et de tout autre professionnel de la santé qui refuse de prendre part, directement ou indirectement, à la prestation de l’aide médicale à mourir;
qu’un régime qui obligerait un médecin, un infirmier praticien, un pharmacien ou tout autre professionnel de la santé à assurer l’aiguillage efficace des patients pourrait porter atteinte à la liberté de conscience des professionnels de la santé,

Preamble

Whereas everyone has freedom of conscience and religion under section 2 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms;
Whereas Parliament considers that it is in the public interest to protect the freedom of conscience of a medical practitioner, nurse practitioner, pharmacist or other health care professional who objects to taking part, directly or indirectly, in the provision of medical assistance in dying;
And whereas a regime that would require a medical practitioner, nurse practitioner, pharmacist or other health care professional to provide effective referral to patients could infringe on the freedom of conscience of health care professionals;
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Titre abrégé

Short Title

Titre abrégé
Short title
1Loi sur la protection de la liberté de conscience.
1This Act may be cited as the Protection of Freedom of Conscience Act.
L.‍R.‍, ch. C-46
R.‍S.‍, c. C-46

Code criminel

Criminal Code

2Le passage de l’article 241.‍1 du Code criminel précédant la première définition est remplacé par ce qui suit :
2The portion of section 241.‍1 of the Criminal Code before the first definition is replaced by the following:
Définitions
Definitions
241.‍1Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et aux articles 241.‍2 à 241.‍5.
241.‍1The following definitions apply in this section and in sections 241.‍2 to 241.‍5.
3La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 241.‍4, de ce qui suit :
3The Act is amended by adding the following after section 241.‍4:
Infraction et peine
Offence and punishment
241.‍5(1)Quiconque, dans le dessein de forcer un médecin, un infirmier praticien, un pharmacien ou tout autre professionnel de la santé à prendre part, directement ou indirectement, à la prestation de l’aide médicale à mourir, use de violence ou de menaces de violence, de contrainte ou de toute autre forme d’intimidation est coupable :
a)soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de cinq ans;
b)soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.
241.‍5(1)Every person who, for the purpose of compelling a medical practitioner, nurse practitioner, pharmacist or other health care professional to take part, directly or indirectly, in the provision of medical assistance in dying, uses violence or threats of violence, coercion or any other form of intimidation, is guilty of
(a)an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than five years; or
(b)an offence punishable on summary conviction.‍
Infraction et peine
Offence and punishment
(2)Quiconque refuse d’employer ou congédie un médecin, un infirmier praticien, un pharmacien ou tout autre professionnel de la santé pour la seule raison qu’il refuse de prendre part, directement ou indirectement, à la prestation de l’aide médicale à mourir est coupable :
a)soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de cinq ans;
b)soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.
(2)Every person who refuses to employ, or dismisses from their employment, a medical practitioner, nurse practitioner, pharmacist or other health care professional for the reason only that they refuse to take part, directly or indirectly, in the provision of medical assist­ance in dying is guilty of
(a)an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than five years; or
(b)an offence punishable on summary conviction.‍
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU