Bill S-216
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
- ENGLISH
- SUMMARY SUMMARY
- 1 Assisted Human Reproduction Act 1 Assisted Human Reproduction Act
- 6 Coming into Force 6 Coming into Force
- EXPLANATORY NOTES EXPLANATORY NOTES
First Session, Forty-third Parliament,
68-69 Elizabeth II, 2019-2020
|
Première session, quarante-troisième législature,
68-69 Elizabeth II, 2019-2020
|
|
SENATE OF CANADA
|
SÉNAT DU CANADA
|
|
BILL S-216
|
PROJET DE LOI S-216
|
|
An Act to amend the Assisted Human Reproduction Act
|
Loi modifiant la Loi sur la procréation assistée
|
|
FIRST READING, February 20, 2020
|
PREMIÈRE LECTURE LE 20 février 2020
|
THE HONOURABLE SENATOR Moncion
|
L’HONORABLE SÉNATRICE Moncion
|
4311921
Available on the Senate of Canada website at the following address:
www.sencanada.ca/en |
Disponible sur le site Web du Sénat du Canada à l’adresse suivante :
www.sencanada.ca/fr |
1st Session, 43rd Parliament,
68-69 Elizabeth II, 2019-2020
|
1re session, 43e législature,
68-69 Elizabeth II, 2019-2020
|
|
SENATE OF CANADA
|
SÉNAT DU CANADA
|
|
BILL S-216
|
PROJET DE LOI S-216
|
|
An Act to amend the Assisted Human Reproduction Act
|
Loi modifiant la Loi sur la procréation assistée
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
2004, ch. 2
2004, c. 2
1 L’alinéa 2f) de la Loi sur la procréation assistée est abrogé.
1 Section 2 of the Assisted Human Reproduction Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (e) and by repealing paragraph (f).
2 L’article 6 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
2 Section 6 of the Act is replaced by the following:
Mère porteuse — critères
Surrogate mother — requirements
6 Nul ne peut induire une personne de sexe féminin à devenir mère porteuse ni lui conseiller de le devenir, ni pratiquer un acte médical pour aider une personne de sexe féminin à devenir mère porteuse, s’il sait ou a des motifs de croire que la personne :
a) a moins de vingt et un ans;
b) est incapable de consentir à devenir mère porteuse;
c) est forcée par un tiers à le devenir.
6 No person shall counsel or induce a female person to become a surrogate mother, or perform any medical procedure to assist a female person to become a surrogate mother, knowing or having reason to believe that she is
(a) under 21 years of age;
(b) incapable of consenting to becoming a surrogate mother; or
(c) being coerced by a third party to become a surrogate mother.
3 (1) Le paragraphe 7(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
3 (1) Subsection 7(1) of the Act is replaced by the following:
Don de spermatozoïdes ou d’ovules — critères
Sperm or ovum donation — requirements
7 (1) Nul ne peut, sauf à une fin visée à l’article 9, induire une personne à donner ses spermatozoïdes ou ses ovules ni lui conseiller de le faire, ni pratiquer un acte médical pour aider une personne à donner ses spermatozoïdes ou ses ovules, s’il sait ou a des motifs de croire que la personne :
a) a moins de dix-huit ans;
b) est incapable de consentir au don;
c) est forcée par un tiers à le faire.
7 (1) No person shall, except for a purpose permitted under section 9, counsel or induce a person to donate their sperm or ova, or perform any medical procedure to assist a person to donate their sperm or ova, knowing or having reason to believe that the person is
(a) under 18 years of age;
(b) incapable of consenting to the donation; or
(c) being coerced by a third party to donate.
(2) Le paragraphe 7(3) de la même loi est abrogé.
(2) Subsection 7(3) of the Act is repealed.
4 (1) Le paragraphe 12(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
4 (1) Subsection 12(1) of the Act is replaced by the following:
Remboursement de frais
Reimbursement of expenditures
12 (1) Il est interdit, sauf en conformité avec les règlements, de rembourser les frais supportés par quiconque pour l’entretien ou le transport d’un embryon in vitro.
12 (1) No person shall, except in accordance with the regulations, reimburse any person for an expenditure incurred in the maintenance or transport of an in vitro embryo.
(2) Le paragraphe 12(3) de la même loi est abrogé.
(2) Subsection 12(3) of the Act is repealed.
5 L’alinéa 65(1)e.1) de la même loi est abrogé.
5 Paragraph 65(1)(e.1) of the Act is repealed.
Cent quatre-vingts jours après la sanction
180 days after royal assent
6 La présente loi entre en vigueur cent quatre-vingts jours après la date de sa sanction.
6 This Act comes into force 180 days after the day on which it receives royal assent.
Published under authority of the Senate of Canada
|
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada
|
|
Loi sur la procréation assistée
Assisted Human Reproduction Act
Article 1 : Texte du passage visé de l’article 2 :
Clause 1: Existing text of relevant portions of section 2:
2 Le Parlement du Canada reconnaît et déclare ce qui suit :
[ . . . ]
e) les personnes cherchant à avoir recours aux techniques de procréation assistée ne doivent pas faire l’objet de discrimination, notamment sur la base de leur orientation sexuelle ou de leur statut matrimonial;
f) la commercialisation des fonctions reproductives de la femme et de l’homme ainsi que l’exploitation des femmes, des hommes et des enfants à des fins commerciales soulèvent des questions de santé et d’éthique qui en justifient l’interdiction;
2 The Parliament of Canada recognizes and declares that
. . .
(e) persons who seek to undergo assisted reproduction procedures must not be discriminated against, including on the basis of their sexual orientation or marital status;
(f) trade in the reproductive capabilities of women and men and the exploitation of children, women and men for commercial ends raise health and ethical concerns that justify their prohibition; and
Article 2 : Texte de l’article 6 :
Clause 2: Existing text of section 6:
6 (1) Il est interdit de rétribuer une personne de sexe féminin pour qu’elle agisse à titre de mère porteuse, d’offrir de verser la rétribution ou de faire de la publicité pour le versement d’une telle rétribution.
6 (1) No person shall pay consideration to a female person to be a surrogate mother, offer to pay such consideration or advertise that it will be paid.
(2) Il est interdit d’accepter d’être rétribué pour obtenir les services d’une mère porteuse, d’offrir d’obtenir ces services moyennant rétribution ou de faire de la publicité pour offrir d’obtenir de tels services.
(2) No person shall accept consideration for arranging for the services of a surrogate mother, offer to make such an arrangement for consideration or advertise the arranging of such services.
(3) Il est interdit de rétribuer une personne pour qu’elle obtienne les services d’une mère porteuse, d’offrir de verser cette rétribution ou de faire de la publicité pour le versement d’une telle rétribution.
(3) No person shall pay consideration to another person to arrange for the services of a surrogate mother, offer to pay such consideration or advertise the payment of it.
(4) Nul ne peut induire une personne de sexe féminin à devenir mère porteuse ni lui conseiller de le devenir, ni pratiquer un acte médical pour aider une personne de sexe féminin à devenir mère porteuse, s’il sait ou a des motifs de croire qu’elle a moins de vingt et un ans.
(4) No person shall counsel or induce a female person to become a surrogate mother, or perform any medical procedure to assist a female person to become a surrogate mother, knowing or having reason to believe that the female person is under 21 years of age.
(5) Le présent article ne porte pas atteinte à la validité, en vertu du droit provincial, de toute entente aux termes de laquelle une personne accepte d’être mère porteuse.
(5) This section does not affect the validity under provincial law of any agreement under which a person agrees to be a surrogate mother.
Article 3 : Texte du passage visé de l’article 7 :
Clause 3: Existing text of relevant portions of section 7:
7 (1) Il est interdit d’acheter ou d’offrir d’acheter des ovules ou des spermatozoïdes à un donneur ou à une personne agissant en son nom, ou de faire de la publicité pour un tel achat.
7 (1) No person shall purchase, offer to purchase or advertise for the purchase of sperm or ova from a donor or a person acting on behalf of a donor.
[ . . . ]
. . .
(3) Il est interdit d’acheter ou d’offrir d’acheter des cellules humaines ou des gènes humains à un donneur ou à une personne agissant en son nom, ou de faire de la publicité pour un tel achat, avec l’intention de les utiliser pour la création d’un être humain ou de les rendre disponibles à cette fin.
(3) No person shall purchase, offer to purchase or advertise for the purchase of a human cell or gene from a donor or a person acting on behalf of a donor, with the intention of using the gene or cell to create a human being or of making it available for that purpose.
[ . . . ]
. . .
Article 4 : Texte du paragraphe 12(1) :
Clause 4: Existing text of subsection 12(1):
12 (1) Il est interdit, sauf en conformité avec les règlements, de rembourser les frais supportés :
a) par un donneur pour le don d’un ovule ou d’un spermatozoïde;
b) par quiconque pour l’entretien ou le transport d’un embryon in vitro;
c) par une mère porteuse pour agir à ce titre.
12 (1) No person shall, except in accordance with the regulations,
(a) reimburse a donor for an expenditure incurred in the course of donating sperm or an ovum;
(b) reimburse any person for an expenditure incurred in the maintenance or transport of an in vitro embryo; or
(c) reimburse a surrogate mother for an expenditure incurred by her in relation to her surrogacy.
Publication Explorer
Publication Explorer