Skip to main content

Bill C-222

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-third Parliament,
68-69 Elizabeth II, 2019-2020
Première session, quarante-troisième législature,
68-69 Elizabeth II, 2019-2020
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-222
PROJET DE LOI C-222
An Act to amend the Expropriation Act (protection of private property)
Loi modifiant la Loi sur l’expropriation (protection de la propriété privée)
FIRST READING, February 25, 2020
PREMIÈRE LECTURE LE 25 février 2020
Mrs. Gallant
Mme Gallant
431091


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur l’expropriation afin de prévoir que le pouvoir du gouverneur en conseil d’accorder une dispense quant à la tenue d’une audience publique portant sur une opposition à une expropriation envisagée d’un droit réel immobilier ou intérêt foncier ne peut pas être exercé dans certaines circonstances.

SUMMARY

This enactment amends the Expropriation Act to provide that the power of the Governor in Council to waive the requirement for a public hearing in respect of an objection to the intended expropriation of an interest in land or immovable real right may not be exercised in certain circumstances.
Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 43rd Parliament,
68-69 Elizabeth II, 2019-2020
1re session, 43e législature,
68-69 Elizabeth II, 2019-2020
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-222
PROJET DE LOI C-222
An Act to amend the Expropriation Act (protection of private property)
Loi modifiant la Loi sur l’expropriation (protection de la propriété privée)
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
L.‍R.‍, ch. E-21
R.‍S.‍, c. E-21

Loi sur l’expropriation

Expropriation Act

1L’article 10 de la Loi sur l’expropriation est modifié par adjonction, après le paragraphe (11), de ce qui suit :
1Section 10 of the Expropriation Act is amended by adding the following after subsection (11):
Exception
Exception
(11.‍1)Le paragraphe (11) ne s’applique pas si l’expropriation par la Couronne du droit ou intérêt visé par l’avis d’intention a pour fin la restauration d’un ancien habitat naturel ou la gestion, directe ou indirecte, de la variabilité du climat, et ce, que l’avis d’intention fasse état ou non de cette fin ou précise ou non qu’il s’agit de la fin première de l’expropriation envisagée.
(11.‍1)Subsection (11) does not apply if the interest or right to which the notice of intention relates is intended to be expropriated by the Crown for the purpose of restoring historical natural habitats or addressing, directly or indirectly, climate variability, regardless of whether or not that purpose is referred to in the notice or described in the notice as the primary purpose of the intended expropriation.
2L’article 19 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :
2Section 19 of the Act is amended by adding the following after subsection (2):
Exception
Exception
(3)Le paragraphe (2) ne s’applique pas si l’expropriation par la Couronne du droit ou intérêt visé par l’avis de confirmation a pour fin la restauration d’un ancien habitat naturel ou la gestion, directe ou indirecte, de la variabilité du climat, et ce, que l’avis d’intention fasse état ou non de cette fin ou précise ou non qu’il s’agit de la fin première de l’expropriation envisagée.
(3)Subsection (2) does not apply if the interest or right to which the notice of confirmation relates is intended to be expropriated by the Crown for the purpose of restoring historical natural habitats or addressing, directly or indirectly, climate variability, regardless of whether or not that purpose is referred to in the notice of intention or described in the notice of intention as the primary purpose of the intended expropriation.
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU