REGS Committee Report
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
40th
Parliament, 2nd Session |
40e
Législature, 2e session |
The
Standing Joint Committee on Scrutiny of Regulations has the honour to present
its |
Le Comité mixte permanent d'examen de la
réglementation a l’honneur de présenter son |
FOURTH
REPORT
|
QUATRIÈME
RAPPORT
|
(Report
No. 85 – Australia – New Zealand Scrutiny of Legislation Conference, July
2009) |
(Rapport no 85 - Rapport au Comité au sujet de la
Conférence Australo-Néo Zélandaise sur l’examen législatif, juillet 2009) |
In accordance with the general order of reference
approved by the Senate on March 5, 2009 and the House of Commons on March 2, 2009,
and pursuant to its mandate under the motion adopted by the House of Commons
on May 29, 2009, representatives of the Standing Joint Committee attended the
Australia-New Zealand Scrutiny of Legislation Conference in Canberra,
Australia. The following Report on the Conference was presented to the
Committee, and it was felt by members that there could be value in drawing it
to the attention of the Houses. |
Conformément à
l’ordre de renvoi général approuvé par le Sénat le 5 mars 2002 et par la
Chambre des communes le 29 mars 2009, et conformément au mandat conféré par
la motion adoptée à la Chambre des communes le 29 mai 2009, les représentants
du Comité mixte permanent ont voyagé à Canberra, Australie, pour participer à
la conférence Australo-Néo-Zélandaise sur l’examen législatif. Le rapport
suivant sur la conférence a été présenté au Comité, et les membres ont estimé
qu'il pourrait valoir la peine de la porter à l'attention des deux Chambres. |
Since 1980, a biennial conference has been held for
Australian and New Zealand parliamentary committees whose functions include
the scrutiny of primary and delegated legislation. The Australian Senate
legislative scrutiny committees - the Scrutiny of Bills Committee and the
Regulations and Ordinances Committee - hosted the Australia - New Zealand
Scrutiny of Legislation Conference at Parliament House in Canberra from July
6 to 8, 2009. |
Depuis 1980, une
conférence biennale est organisée par les comités parlementaires de
l’Australie et de la Nouvelle-Zélande dont les fonctions consistent, entre
autres, à faire l’examen des lois principales et des mesures législatives
subordonnées. Les comités d’examen législatif du Sénat australien – le Comité
d’examen des projets de loi et le Comité des règlements et des ordonnances –
ont organisé la conférence sur l’examen législatif tenue au Parlement à
Canberra, du 6 au 8 juillet 2009. |
Members and staff of the Standing Joint Committee
for the Scrutiny of Regulations were invited to participate in the
conference. (Representatives of the Joint Committee had last attended this
conference in 1999.) In the end, the Joint Committee was represented by
Senator John Wallace, Andrew Kania, M.P., and Serge Ménard, M.P. Also
attending was the Committee’s General Counsel. |
Les membres et le
personnel du Comité mixte permanent d’examen de la réglementation ont été
invités à participer à cette conférence (le Comité mixte n’y avait pas été
représenté depuis 1999). Finalement, il a été représenté par le sénateur John
Wallace et les députés Andrew Kania et Serge Ménard. Le conseiller juridique
principal faisait également partie de la délégation. |
In total, some 80 delegates participated in the
Conference. As well as representatives from the Australian and New Zealand
Parliaments and all Australian state and territorial legislatures save for
the Northern Territory, a number of academics and government officials were
also in attendance. The theme of the 2009 Conference was “Scrutiny and
Accountability in the 21st Century”, and fourteen papers were presented both
by delegates and guest speakers. The Conference program and the papers are
available through the Parliament of Australia website at http://wopared.parl.net/Senate/sl_conference/index.htm.
|
Au total, quelque
80 délégués ont participé à la conférence. On comptait des représentants des
parlements australien et néozélandais et de toutes les assemblées
législatives des États et des territoires australiens, exception faite du
Territoire du Nord, ainsi que de nombreux universitaires et fonctionnaires.
Le thème de la conférence était « L’examen et la reddition de comptes au XXIe
siècle » (Scrutiny and Accountability in the 21st Century) et 14 études ont
été présentées par des délégués et des conférenciers invités. On peut
consulter le programme de la conférence et les études sur le site du
Parlement australien à http://wopared.parl.net/Senate/sl_conference/index.htm. |
The Committee’s Joint Chair, Mr. Andrew Kania, M.P.
Brampton West, presented two papers on the first day of the conference, and
chaired the conference for the morning of the third day. |
Le député de
Brampton-Ouest Andrew Kania, en sa qualité de coprésident du Comité mixte, a
présenté deux études le premier jour de la conférence et a présidé celle-ci
durant la matinée du troisième jour. |
The first paper presented by Mr. Kania set out an
overview of the history, mandate and procedures of our Standing Joint
Committee for the Scrutiny of Regulations. |
La première étude
présentée par Monsieur Kania consistait en un aperçu de l’histoire, du mandat
et des procédures du Comité mixte permanent d’examen de la réglementation. |
The second paper dealt with issues pertaining to the
use of incorporation by reference in federal delegated legislation. The
increasing use of incorporation by reference of material “as amended from
time to time”, as well as the widening variety of the types and sources of
incorporated material, has been accompanied by an ongoing dispute between the
Standing Joint Committee and the Department of Justice as to the applicable
legal principles. The paper described this dispute, and touched on the concerns
to which the use of incorporation by reference gives rise. It concluded by
discussing the way in which these concerns might be addressed in any
legislation governing the use of incorporation by reference generally. |
La deuxième
portait sur les enjeux de l’utilisation, par le gouvernement fédéral,
d’incorporations par renvoi dans les mesures législatives subordonnées.
L'augmentation des incorporations par renvoi de documents « avec leurs
modifications successives », sans compter la variété croissante de types et
de sources de documents incorporés, a donné lieu à un différend entre le
Comité mixte permanent et le ministère de la Justice sur les principes
juridiques applicables. L’étude fournissait une description du différend et
abordait les problèmes que crée l’utilisation des incorporations par renvoi.
La conclusion de l'étude portait sur la façon dont on peut résoudre ces
problèmes dans une loi régissant l’utilisation des incorporations par renvoi
en général. |
In view of the fact that the Minister of Justice has
indicated that a legislative solution will be pursued to resolve the impasse
between the Department of Justice and the Joint Committee, and to “clarify”
the principles governing the use of ambulatory incorporation by reference in
federal regulations, the issues identified in that paper could possibly serve
as a useful starting point for consideration of the form such legislation
ought to take. In the course of the Conference, or in preparing for it, other
useful materials were identified as well, including reports of the New
Zealand Regulations Review Committee, a report of the Standing Committee on
Justice and Community Safety (Performing the Duties of a Scrutiny of Bills
and Subordinate Legislation Committee) of the Legislative Assembly for the
Australian Capital Territory, and the relevant provisions of the Australian
Capital Territory Legislation Act, 2001 and the Australian Legislative
Instruments Act, 2003. These will no doubt be useful to the Joint
Committee in its future deliberations. |
Comme le
ministère de la Justice a indiqué qu’une solution législative sera employée
pour résoudre l’impasse entre le ministère de la Justice et le Comité mixte
et pour « clarifier » les principes régissant l’utilisation d’incorporations
par renvoi dynamiques dans les règlements fédéraux, les enjeux cernés dans
cette étude pourraient se révéler un point de départ utile pour l’examen de
la forme que pourraient prendre cette législation. D’autres documents ont
aussi été retenus au cours ou en prévision de la conférence, dont les
rapports du Comité d’examen de la réglementation de la Nouvelle Zélande, un
rapport du Comité permanent de la justice et de la sécurité collective (Performing
the Duties of a Scrutiny of Bills and Subordinate Legislation Committee)
de l’assemblée législative du Territoire de la capitale australienne et les
dispositions pertinentes de la Legislation Act 2001 du Territoire de
la capitale australienne et la Legislative Instruments Act 2003 de
l’Australie. Ces documents seront sans aucun doute utiles au Comité mixte au
cours de ses délibérations à venir. |
The biennial conferences provide a useful forum for
parliamentary scrutiny of legislation committees to meet and exchange
experiences. Attending the Canberra Conference was a valuable opportunity to
learn from the work of other scrutiny committees in Commonwealth
jurisdictions, as well as to share the Joint Committee’s own experience.
Australia and New Zealand have very active and innovative scrutiny committees,
in the case of Australia at both the federal and state levels, and
opportunities to interact with the members and staff of these committees are
not frequent. |
Les conférences
biennales permettent aux comités d’examen législatif de se réunir et de faire
connaître leur expérience. Grâce à la participation de ses membres à la
conférence de Canberra, le Comité mixte a donc pu en apprendre sur le travail
des autres comités d’examen du Commonwealth, en plus de s’exprimer sur le
sien. L’Australie et la Nouvelle-Zélande ont des comités d’examen législatif
très actifs et novateurs (en Australie, il y en a et au niveau fédéral et à
celui des États) et on a rarement la chance de rencontrer leurs membres et
leurs personnels. |
The papers presented at the Conference reflected a
considerable range of issues and concerns. As noted above, the Conference
documents are available online, and it is not proposed to summarize them
here. At the same time, there are certain aspects of the work and
preoccupations of the other scrutiny committees represented at the Conference
that may be of particular interest, whether the subject of specific papers or
not. Several of these are discussed below. |
Les études
présentées à la conférence ont mis en évidence une vaste gamme de problèmes
et d’enjeux. Comme il est mentionné plus haut, les documents de la conférence
sont disponibles en ligne et ne seront pas résumés ici. En revanche, il
pourrait être intéressant de se pencher sur certains aspects du travail et
des préoccupations d’autres comités d’examen législatif représentés à la
conférence, même s’ils ne font pas l’objet d’une étude en particulier. Les pages qui suivent portent sur plusieurs d’entre
eux. |
Outstanding Replies and Undertakings |
Réponses et
engagements en suspens |
There are often considerable delays between the time
an issue is first raised with a regulation-making authority and the final
resolution of the matter in dispute, and it is sometimes easy to believe that
this is almost always the case. Such a perception, however, can be
misleading. Naturally, the Joint Committee devotes the vast majority of its
time and attention to the relatively small percentage of files on which
either the substance of the replies or the pace of progress is
unsatisfactory. These files may appear before the Committee a number of
times. |
Les délais entre
le moment où un problème est porté à l’attention d’une autorité de
réglementation pour la première fois et sa résolution définitive sont souvent
très longs, et on est parfois porté à croire que c’est toujours le cas.
Cependant, cette perception peut être trompeuse. Naturellement, le Comité
mixte consacre la majeure partie de son temps et de son énergie à un
pourcentage relativement bas de dossiers dont la nature des réponses ou le
rythme des progrès sont insatisfaisants. Ces dossiers peuvent être étudiés
par le Comité à de nombreuses reprises. |
Delays in obtaining replies from regulation-making
authorities and in the fulfillment of undertakings appeared to be something
of a common concern among the scrutiny committees represented at the Canberra
Conference. To some extent, the degree of concern varies depending upon the
manner in which a particular committee carries out its mandate. In some
jurisdictions, scrutiny committees simply identify concerns and report them
to the legislature. If an initial exchange of correspondence does not result
in an undertaking to amend, and if the committee continues to have concerns,
it simply reports this and closes the file. While the need remains to pursue
files in respect of which amendments have been promised, there are no
protracted legal debates with regulation-making authorities. |
Les délais
d’obtention des réponses des autorités de réglementation et d’exécution des
engagements semblaient être une préoccupation commune parmi les comités
d’examen législatifs représentés à la conférence de Canberra. Dans une
certaine mesure, le degré d’inquiétude varie en fonction de la manière dont
chaque comité remplit son mandat. Dans certaines entités législatives, les
comités ne font que repérer les problèmes et les signaler à leur assemblée.
Si, après un premier échange de correspondance, on ne prend aucun engagement
de modification, et si le Comité a toujours des préoccupations, il le signale
simplement dans un rapport et clôt le dossier. Malgré qu’il soit nécessaire
d’assurer un suivi sur les modifications qui ont été promises, on n’engage
pas de longs débats juridiques avec les autorités de réglementation. |
Other committees follow an approach more akin to that
reflected in the work of the Standing Joint Committee for the Scrutiny of
Regulations, whereby the substance of a response will be pursued with the
regulation-maker where the Committee considers the response to be incorrect
or otherwise unsatisfactory. Only when the Committee is satisfied that
further correspondence serves no purpose will it report on the matter. |
D’autres comités
ont une approche qui ressemble plus à celle du Comité mixte permanent
d’examen de la réglementation, qui privilégie la poursuite de la
correspondance avec l’autorité de réglementation s’il considère la réponse
incorrecte ou insatisfaisante. Le Comité fera rapport seulement s’il estime
que la poursuite de la correspondance n’est d’aucune utilité. |
This latter approach clearly increases the volume of
correspondence, as well as the time many files remain active. On the other
hand, there is no question that many amendments secured by the Joint
Committee have been made only after a lengthy debate on the merits of the
respective views of the Committee and the regulation-making authority. It is
also worth bearing in mind that within those segments of the federal
government responsible for the preparation and promulgation of delegated
legislation, the Committee’s reputation for persistence and thoroughness is
indelibly established. That being said, it appears that the Joint Committee
has greater difficulty than many other committees in securing the timely
making of promised amendments. Whether this reflects a particular attitude
towards the work of the Committee by regulation-makers or is simply a
reflection of the pace of federal regulation-making generally is a matter of
speculation. |
De toute
évidence, cette dernière approche augmente le volume de correspondance, tout
comme la durée pendant laquelle un dossier demeure actif. Il ne fait
toutefois aucun doute que le Comité mixte a obtenu dans de nombreux cas
qu’une modification soit apportée après avoir eu de longs échanges sur le
mérite des opinions respectives du Comité et de l’autorité de réglementation.
Il ne faut pas oublier non plus que les organismes fédéraux responsables de
la préparation et de la promulgation des mesures législatives subordonnées
reconnaissent immanquablement la persévérance et la minutie du Comité. Cela
dit, il semble que le Comité mixte a plus de difficulté que bien d’autres
comités à obtenir que les modifications promises soient faites dans un délai
raisonnable. Cette situation est-elle due à l’attitude des autorités de
réglementation envers le travail du Comité ou s’agit-il du rythme de la prise
de règlements au sein de l’administration fédérale en général? La question reste ouverte. |
At the end of the day, the goal is a set of
procedures that represent the optimum combination of efficiency and
effectiveness. In this connection, it was interesting to note that during the
course of the Conference a common theme was the need for scrutiny committees
in some jurisdictions to be more persistent in pursuing objections and
concerns. |
En fin de compte,
l’objectif est d’établir des procédures qui formeront la combinaison optimale
d’efficience et d’efficacité. À cet égard, il est intéressant de noter qu’un
thème est revenu constamment durant la conférence : la nécessité, pour les
comités législatifs de certaines entités législatives d’être plus
persévérants face aux problèmes. |
Where there is an unsatisfactory delay, either in
providing a substantive response or in taking promised action, the options
available to a scrutiny committee are limited. It can pressure the department
or the responsible minister directly, it can call witnesses to explain the
delay, and it can report the matter to the parliament. Ultimately, however,
it is the government that controls the pace of the process. A committee’s
powers are really those of persuasion, rather than coercion. In this regard,
a number of delegates to the Conference pointed to the value of informal
contacts both between members of scrutiny committees and government
ministers. While care must be taken to ensure that there is a formal
reporting back to the committee, it was felt that such discussions can and do
serve a useful purpose on occasion. |
Quand le comité
n’est pas satisfait du temps mis à fournir une réponse détaillée ou pour
prendre les mesures promises, peu d’options s’offrent à lui. Il peut exercer
des pressions sur le ministère ou directement auprès du ministre, il peut
convoquer des témoins pour qu’ils justifient le retard et il peut en faire
rapport au Parlement. En fin de compte, c’est le gouvernement qui contrôle le
rythme du processus. Les pouvoirs d’un comité résident dans sa force de
persuasion plutôt que dans sa capacité de coercition. À cet égard, de
nombreux délégués à la conférence ont souligné la valeur des contacts informels
entre les membres du comité et les ministres. Bien qu’il faille s'assurer que
le comité en est officiellement informé, les délégués étaient d’avis que ces
discussions peuvent se révéler utiles à l’occasion. |
In some jurisdictions, greater use is made of the
reporting power as a means of dealing with delays. Where a committee is
unable to obtain a response within a reasonable time, or when a longstanding
undertaking remains in abeyance, the delay itself is reported to the
legislature. In this connection, it may be noted that both the Rules of the
Senate and the Standing Orders of the House of Commons provide for the
tabling of a comprehensive government response to a committee report within
120 days where such a response is requested in the report. If the government
can be required to prepare and table a comprehensive response to a committee
report within 120 days, there is no reason not to expect that a reply to the
Joint Committee’s correspondence should not be expected within a similar
period. |
Dans certaines
entités législatives, on utilise davantage le pouvoir de faire rapport pour
agir contre les retards. Quand un comité ne peut obtenir une réponse dans un
délai raisonnable, ou qu’aucune suite n’est donnée à un engagement pris
depuis longtemps, le retard est signalé à l’assemblée. À cet égard, il
convient de noter que le Règlement du Sénat et celui de la Chambre des
communes prévoient le dépôt d’une réponse exhaustive du gouvernement à un
rapport d’un comité dans les 120 jours à partir du moment où la demande est
faite dans le rapport. Si le gouvernement peut être tenu de donner une
réponse à un comité dans les 120 jours, il n’existe aucune raison pour qu’on
ne s’attende pas à qu’une réponse soit fournie au Comité mixte dans un délai
semblable. |
Disallowance procedures are in place in most
jurisdictions, and these procedures furnish another mechanism that may be
used where government action to remove an objectionable regulation is not
forthcoming. In some jurisdictions the possibility that a parliamentary
committee would move to disallow a provision is viewed with sufficient
seriousness that merely giving notice of an intention to disallow leads to
remedial action. Elsewhere, governments are more inclined to simply seek the
defeat of a disallowance motion. |
Des mécanismes de
désaveu existent dans la plupart des entités législatives et ils fournissent
un autre mécanisme qui peut être utilisé quand le gouvernement ne prend pas
de mesure pour supprimer un règlement litigieux. Dans certaines entités législatives,
la possibilité qu’un comité parlementaire enclenche le désaveu d'une
disposition est prise suffisamment au sérieux pour qu’un simple avis
d’intention de désaveu entraîne des mesures correctives. Ailleurs, les
gouvernements sont plus portés à simplement faire rejeter la motion de
désaveu. |
Of course one difficulty with the Canadian
disallowance procedure is that there may be an understandable reluctance to
have recourse to it where the matter in question is relatively minor or where
the revocation of a provision might, even if only for a short time, create a
legislative void having undesirable consequences. Several other jurisdictions
have disallowance procedures that permit not only the removal of a provision,
but also its amendment. This clearly provides a more refined mechanism for
remedying concerns raised by scrutiny committees. |
Bien entendu, au
Canada, on peut être réticent à utiliser le mécanisme de désaveu lorsqu’il
s’agit d’un problème relativement mineur ou quand l'abrogation d’une disposition
peut créer, même pendant une courte période de temps, un vide législatif
ayant des conséquences indésirables. Plusieurs autres entités législatives
ont des procédures de désaveu qui permettent non seulement de supprimer une
disposition, mais aussi de la modifier. De toute évidence, ces procédures
constituent un mécanisme plus perfectionné pour régler les problèmes soulevés
par les comités d’examen législatif. |
Representatives from other jurisdictions expressed
interest when hearing of miscellaneous amendments orders as a mechanism for
resolving concerns raised by the Joint Committee. The miscellaneous amendment
orders program began in 1992 following a suggestion made by the Joint
Committee. Under the program, amendments to various regulations administered
by a given department or regulatory agency are processed together in a single
amending order. |
Les représentants
des autres pays ou territoires ont démontré de l’intérêt pour les règlements
correctifs comme mécanisme pour résoudre les problèmes soulevés par le Comité
mixte. Le programme de règlements correctifs a commencé en 1992 à la suite
d’une proposition du Comité mixte. En vertu de ce programme, les
modifications à divers règlements appliqués par un même ministère ou
organisme de réglementation sont effectuées ensemble à l’intérieur d’un seul
décret modificatif. |
Amendments included in miscellaneous amendment
orders are usually of a technical nature, in that they do not make
substantive changes to the regulations which they modify, but rather correct
errors in translation, minor inconsistencies and typographical errors, or
provide clarification. Where the Joint Committee and the responsible
department or agency have agreed on the need for a particular substantive
amendment, however, that amendment may be included in a miscellaneous
amendment order. |
Les modifications
d’un règlement correctif sont habituellement de nature technique : elles
n’entraînent pas de changements substantiels aux règlements qu’elles
modifient, mais elles corrigent plutôt des erreurs de traduction, des manques
d’uniformité et des fautes de frappe, ou encore apportent des
éclaircissements. Cependant, quand le Comité mixte et le ministère ou
l’organisme responsable se sont entendus sur la nécessité d’apporter une
modification substantielle, celle-ci peut être incluse dans un règlement
correctif. |
The purposes of the miscellaneous amendment orders
program are to streamline the regulatory process and to reduce costs. The use
made of this program varies widely from department to department, and indeed
some departments have apparently chosen not to use it at all. |
L’objectif du
programme de règlements correctifs est de simplifier le processus de
réglementation et de réduire les coûts. Son utilisation varie grandement d’un
ministère à l’autre et certains ministères ont apparemment décidé de ne pas y
avoir recours. |
One common refrain that emerged in discussions with
delegates from all jurisdictions was that there is great pride of authorship
amongst government officials. There is a reluctance to amend regulations once
they have been enacted, and officials often react defensively to suggestions
that they do so. |
Au cours des
discussions, les délégués de tous les gouvernements ont souvent évoqué la
fierté qu’éprouvaient les fonctionnaires relativement aux textes législatifs
dont ils étaient les auteurs. On n’aime pas modifier les règlements une fois
qu’ils ont été promulgués et les fonctionnaires sont souvent sur la défensive
lorsqu’on leur propose de le faire. |
Scrutiny of Bills Committees |
Comités d’examen
des projets de loi |
Most Australian jurisdictions, as well as New
Zealand (and for that matter the United Kingdom), have parliamentary
committees whose mandate is to review and scrutinize proposed legislation for
its effect on individual rights, liberties and obligations, and on
parliamentary propriety. By way of example, the Scrutiny of Bills Committee
of the Australian Senate examines and reports to the Senate whether bills: |
La plupart des
gouvernements australiens, tout comme la Nouvelle-Zélande (et même le
Royaume-Uni), ont des comités parlementaires chargés d’examiner les projets
de loi en tenant compte de leurs effets sur les droits, les libertés et les
obligations individuels et sur la légitimité parlementaire. À titre
d’exemple, le Comité d’examen des projets de loi du Sénat australien étudie
les projets de loi et fait rapport au Sénat s’ils : |
• trespass unduly on personal rights and liberties; • make rights, liberties or obligations unduly
dependent upon insufficiently defined administrative powers; • make rights, liberties or obligations unduly
dependent upon non-reviewable decisions; • inappropriately delegate legislative powers; or • insufficiently subject the exercise of legislative
power to parliamentary scrutiny. |
• empiètent trop
sur les droits et les libertés de la personne; • subordonnent
les droits, les libertés et les obligations individuels à des pouvoirs administratifs
qui ne sont pas clairement définis; • subordonnent
les droits, les libertés et les obligations individuels à des décisions qui
ne peuvent être contrôlées; • délèguent des
pouvoirs législatifs de façon inappropriée; • ne soumettent pas suffisamment l’exercice
des pouvoirs législatifs à l’examen du Parlement. |
In short, the mandate of a scrutiny of bills
committee is to identify provisions in proposed legislation that affect
individuals either by interfering with their rights or by subjecting them to
undue delegations of power. In some jurisdictions, a single committee
scrutinizes both bills and delegated legislation, and it will be seen that
the focus of the two functions is quite similar, although of course the
scrutiny of a bill takes place prior to the passage of the legislation and
concerns the delegation of powers and the enabling provisions themselves,
rather than their exercise. |
Bref, le mandat
d’un comité d’examen des projets de loi est de recenser les dispositions d’un
projet de loi qui touchent les personnes soit en portant atteinte à leurs
droits, soit en les soumettant à des délégations de pouvoir excessives. Dans
certaines entités législatives, un seul comité est chargé de l’examen des
projets de loi et des mesures législatives subordonnées et on constate que
les deux fonctions se ressemblent beaucoup, quoique l’examen d’un projet de
loi ait lieu avant son adoption et porte sur la délégation de pouvoir et les
dispositions habilitantes, plutôt que sur l'usage qu'on en fait. |
It seems there was considerable opposition to the
notion of parliamentary scrutiny of bills committees. It was argued that such
committees would usurp, or at the very least duplicate, the role of other
committees, and that the creation of an additional mechanism in the
legislative process would unduly delay the implementation of government
initiatives. Aware of these concerns, Australian scrutiny of bills committees
took pains not to hold up legislation, and to avoid commenting on the
government’s policy. As a result, the experience of the past three decades
has been that such concerns were largely unfounded. |
Il semble que la
notion de comité parlementaire d’examen des projets de loi ait soulevé
beaucoup d’opposition. On a affirmé que ces comités usurperaient, ou à tout
le moins ne feraient que calquer, le rôle d’autres comités et que la création
d’un mécanisme supplémentaire au sein du processus législatif retarderait
trop la mise en œuvre des initiatives gouvernementales. Les comités
australiens d’examen des projets de loi, conscients de ces préoccupations,
ont pris soin de ne pas retarder l’adoption des projets de loi et d’éviter de
passer des commentaires sur les politiques du gouvernement. Selon
l’expérience des trente dernières années, ces soucis se sont révélés sans
fondement. |
In its very first Report, the Australian Senate
Standing Committee for the Scrutiny of Bills stated: |
Dans son tout
premier rapport, le comité sénatorial permanent d’examen des projets de loi
de l’Australie a indiqué : |
The Committee wishes to make it clear that, by
identifying clauses of Bills as raising questions under one or other of its
principles, it does not necessarily have a concluded view that the principle
in question is in fact infringed. The Committee regards its role as being to
alert the Senate, rather than to perform a function, similar to that
undertaken by the Regulations and Ordinances Committee, of recommending to
the Senate that action be taken. |
Le Comité tient à
préciser qu’en signalant les dispositions problématiques d’un projet de loi
en vertu de l’un ou l’autre de ses principes, il ne conclut pas
nécessairement que le principe en question a été transgressé. Le Comité
estime que son rôle est d’éveiller l’attention du Sénat, plutôt que de
recommander au Sénat que des mesures soient prises comme le fait le Comité
des règlements et des ordonnances. [traduction]
|
The purpose, therefore, is to draw the attention of
parliamentarians to provisions which might possibly infringe rights and
liberties or undermine the legislative power of Parliament, rather than to
reach a conclusion in this regard. In doing so, it is hoped that this will
lead to a more informed consideration at the committee stage of debate on the
bill in question. |
L’objectif est
donc d’attirer l’attention des parlementaires sur les dispositions qui
pourraient porter atteinte aux droits et libertés et amoindrir les pouvoirs
législatifs du Parlement, plutôt que de tirer une conclusion à ce sujet. Ce
faisant, on espère que cet objectif mènera à un examen plus éclairé à l’étape
du débat en comité sur le projet de loi en question. |
The effectiveness of scrutiny of bills committees
can be difficult to measure, and no doubt varies from jurisdiction to jurisdiction.
In some legislatures it is not unusual for bills to be amended where concerns
are raised by scrutiny committees. Elsewhere, bills are rarely changed as a
result of comments made by scrutiny committees. The degree to which scrutiny
of bills committees may have an effect on the manner in which bills are
drafted, thus serving as a deterrent to objectionable practices, is also
impossible to quantify. (Certainly there is considerable anecdotal evidence
in the context of regulation-making that this is the case.) In terms of
providing information and education to members of the legislature, the extent
to which the comments made by a scrutiny committee will relied upon will of
course depend upon the individual member. |
L’efficacité des
comités d’examen des projets de loi peut être difficile à évaluer et varie
sans aucun doute d’un gouvernement à l’autre. Dans certaines assemblées, il
n’est pas rare de modifier les projets de loi quand les comités d’examen
législatif formulent des réserves. Ailleurs, les projets de loi sont rarement
modifiés à la suite des observations faites par les comités d’examen
législatif. Il est également impossible d’évaluer quantitativement le poids
des comités d’examen législatif dans la rédaction des projets de loi, et donc
leur capacité d’exercer un rôle dissuasif à l’égard de pratiques douteuses
(certes, il existe de nombreuses preuves anecdotiques que c'est le cas dans
le contexte de la prise de règlement). Pour ce qui est d’informer et de
sensibiliser les députés des assemblées, la confiance accordée aux
observations du comité d’examen législatif dépend de chacun des députés. |
Obviously, the Canadian Parliament has no equivalent
to a scrutiny of bills committee. As for whether this means that Canada lags
behind Australia, New Zealand and the United Kingdom, there can be no doubt
that too little attention is given to provisions in bills that grant
regulation-making authority and otherwise delegate powers to the executive.
Whether addressing this deficiency requires the creation of a scrutiny of
bills committee is an open question. |
Le Parlement
canadien n’a pas l’équivalent d’un comité d’examen des projets de loi. Est-ce
à dire que le Canada accuse un retard sur l’Australie, la Nouvelle-Zélande et
le Royaume-Uni? Chose certaine, on porte trop peu d’attention aux
dispositions des projets de loi qui accordent des pouvoirs de réglementation
et autres à l’exécutif. Reste à savoir s’il faut remédier à cette
insuffisance par la création d’un comité d’examen des projets de loi. |
There are at present various other mechanisms
intended to ensure that Parliament maintains some degree of control over how
delegated powers are exercised. These include mandating parliamentary review
of legislation after it has been in force for a specified period of time,
requiring the tabling of regulations or proposed regulations, and review by
the Joint Committee itself. All of these, however, take place after the
enabling legislation has been passed. Scrutiny of bills committees can
identify potential problems in enabling legislation before it becomes law. |
Il existe
actuellement d’autres mécanismes conçus pour maintenir au Parlement un
certain contrôle sur la façon dont les pouvoirs délégués sont exercés. Il
s’agit notamment de l’examen parlementaire obligatoire d’une loi après
qu’elle a été en vigueur pendant une période précise, d’exiger le dépôt d’un
règlement ou d’un règlement proposé et de l'examen par le Comité mixte.
Cependant, tous ces mécanismes entrent en jeu une fois que la loi habilitante
a été adoptée. Les comités d’examen des projets de loi, eux, peuvent cerner
les problèmes potentiels avant que les lois entrent en vigueur. |
This is not to say that there might not be other alternate
mechanisms to foster a greater scrutiny of provisions in bills that delegate
powers to the executive. For example, each committee studying a bill could be
required to expressly deal in its report with such provisions, either noting
concerns and proposing amendments or advising that it has reached a
conclusion that the delegations provided for in the bill do not cause
concern. If nothing else, this would raise the level of awareness of the
pertinent issues, and address the criticism that parliamentary study of bills
is exclusively focused on policy, ignoring significant issues relating to
delegation of powers. The advantages of a scrutiny of bills committee would
be that these issues could be addressed in a consistent manner, in a
comparatively non-partisan fashion. The committee would develop an expertise
on the relevant issues, drawing concerns to the attention of the Houses, or
perhaps to the committee studying the bill directly. Over time this could
also have an effect on the drafting of legislation more generally. |
Cela ne veut pas
dire qu’il ne peut y avoir d’autres mécanismes pour permettre un examen plus
rigoureux des dispositions des projets de loi qui délèguent des pouvoirs à
l’exécutif. Par exemple, chaque comité qui étudie un projet de loi pourrait
devoir traiter expressément de ces dispositions dans son rapport, en notant
les problèmes, en proposant des amendements ou en informant le Parlement
qu’il est parvenu à la conclusion que les délégations prévues dans le projet
ne causent pas de problème. À tout le moins, ce mécanisme ferait mieux
connaître les problèmes pertinents et ferait taire les critiques selon
lesquelles l’étude des projets de loi par le Parlement se concentre
exclusivement sur les politiques tout en faisant fi des importantes questions
de délégation de pouvoir. Un comité d’examen des projets de loi aurait
l’avantage d'être constant dans sa façon de soulever ces questions et d'être
relativement non partisan. Il développerait une expertise en la matière et
attirerait l’attention des chambres ou peut-être directement celle du comité
qui étudie le projet de loi. De façon plus générale, ce mécanisme pourrait
avoir, au fil du temps, une incidence sur la rédaction des lois. |
Legislative Scrutiny and Bills of Rights |
Examen législatif
et charte des droits |
The question of whether Australia should adopt a
bill or charter of rights is currently attracting considerable interest and
debate. Discussion of whether such a bill or charter is necessary, or even
desirable, as well as of the appropriate form and contents of such a
document, are reminiscent of the Canadian experience leading up to the
enactment of the Charter of Rights and Freedoms in 1982. |
La question de
savoir si l’Australie devrait adopter une charte des droits suscite actuellement
beaucoup d'intérêt et de débats. Une telle charte est- elle nécessaire ou
souhaitable? Quels devraient en être la forme et le contenu? Ces questions
rappellent l’expérience du Canada au moment de l’adoption de la Charte
canadienne des droits et libertés en 1982. |
A portion of the Canberra Conference was devoted to
the question of the role parliaments in general, and scrutiny committees in
particular, should play in ensuring that legislation is compatible with the
rights set out in any bill or charter of rights. Interestingly, it seemed to
be widely considered that a significant deficiency in the Canadian model is
that it has led to Parliament abdicating its responsibility to ensure that
legislation respects rights. This role is perceived as having been largely
assumed by the courts, notwithstanding that it is usually possible for the
legislature to respond to a court decision striking down a law on Charter
grounds either by amending the legislation or by having recourse to the
section 33 “notwithstanding clause”. Thus in Victoria, where a state charter
of rights was adopted in 2006, if a question of law arises in a judicial
proceeding relating to the application of the charter, that question may be
referred to the Supreme Court. Although the Supreme Court may make a
declaration that, in its view, a statutory provision cannot be interpreted
consistently with a charter right, such a declaration does not affect the
validity of the provision. Within six months, however, the responsible
minister must table a written response to the declaration in Parliament and
publish it in the Government Gazette. This scheme was apparently considered
to better reflect the appropriate balance in the “dialogue” between
Parliament and the courts, and to preserve the supremacy of Parliament as
law-maker. |
Une partie de la
conférence de Canberra était consacrée à la question du rôle que devraient
jouer les parlements en général, et les comités d’examen législatif en
particulier, pour s’assurer que les lois sont conformes aux droits prévus
dans toute charte des droits. Fait intéressant, un grand nombre de personnes
semblaient voir dans le modèle canadien une carence importante qui a amené le
Parlement à abandonner sa responsabilité de veiller à ce que les lois
respectent les droits. Elles avaient l’impression que ce rôle avait été
assumé en grande partie par les tribunaux, malgré que les assemblées peuvent
habituellement répondre à la décision d’un tribunal qui annule une loi au
motif qu’elle contrevient à la Charte, soit en modifiant la loi, soit en
ayant recours à l’article 33, « la disposition de dérogation ». Dans l’État
de Victoria, où on a adopté une charte des droits en 2006, si, au cours d’une
procédure judiciaire, une question de droit est soulevée relativement à l’application
de la charte, elle peut être renvoyée à la Cour suprême. Même si la Cour
suprême peut déclarer que, selon elle, une disposition législative ne peut
être interprétée conformément à un droit de la charte, cette déclaration ne
remet pas en cause la validité de la disposition. Cependant, dans les six
mois qui suivent, le ministre responsable doit déposer au Parlement une
réponse écrite à la déclaration et la publier dans la Gazette du
gouvernement. On a apparemment conçu ce procédé pour qu’il cadre davantage
avec l’équilibre du « dialogue » entre le Parlement et les tribunaux, et pour
préserver la suprématie du Parlement en tant que législateur. |
The question remains whether Parliament’s
responsibility to review bills and regulations for compatibility with
legislated human rights should be carried out by parliamentary scrutiny
committees, whether there be a should be a specialized committee to deal with
this area, or whether some other mechanism is most appropriate. In Canada,
one of the criteria on the basis of which statutory instruments are reviewed
by the Standing Joint Committee is whether the instrument is in conformity
with the Canadian Charter of Rights and Freedoms. While the Canadian
Parliament has neither a scrutiny of bills committee nor a particular
committee charged with studying bills for compliance with the Charter, it is
certainly not unusual for parliamentary committees to examine the question of
whether a bill contains provisions that contravene the Charter. Indeed, such
questions tend to attract considerable attention both inside and outside
Parliament. |
Reste à savoir si
la responsabilité du Parlement d’examiner la conformité des projets de loi et
des règlements avec les droits de la personne garantis par la Charte doit
être assumée par les comités parlementaires d’examen, par un comité
spécialisé dans ce domaine ou au moyen d’un autre mécanisme. Au Canada, la
conformité à la Charte canadienne des droits et libertés constitue
l’un des critères pour déterminer si un texte sera examiné par le Comité
mixte permanent. Bien que le Canada n’ait ni comité d’examen des projets de
loi ni comité particulier chargé d’étudier les projets de loi pour savoir
s’ils sont conformes à la Charte, il n’est pas inhabituel que les
comités parlementaires examinent un projet de loi pour s’assurer qu’il ne
contrevient pas à la Charte. En effet, ces questions ont tendance à
attirer beaucoup d’attention au Parlement et ailleurs. |
Consensus on the Relevance of Scrutiny Committees |
Consensus sur la
pertinence des comités d’examen législatif |
There was clearly agreement among those attending
the Canberra Conference that parliamentary scrutiny committees serve an
important, if often overlooked, role both in maintaining the supremacy of the
legislature and its control of the law making process, and in improving the
overall quality of legislation and the drafting practices followed in its
preparation. At the same time, modern legislative practices, including an
increasing reliance on the delegation of broad powers in enabling legislation
and the incorporation by reference of external materials, combine with the
ever increasing pace of technology and globalisation to make it a challenge
for scrutiny committees to keep pace. One may even be led to question whether
scrutiny committees remain the most effective model for ensuring
accountability to Parliament. At the same time, the heavy workload these
committees operate under everywhere amply shows that there is much to do. As
one presenter at the conference concluded: |
De toute
évidence, les participants à la conférence de Canberra se sont entendus pour
dire que les comités parlementaires d’examen législatif jouent un rôle
important, souvent oublié, dans le maintien de la suprématie de l’assemblée,
et de son contrôle du processus législatif, et dans l’amélioration globale de
la qualité de la législation et de ses procédés de rédaction. Par ailleurs,
les pratiques législatives modernes posent aux comités un réel défi
d’adaptation : augmentation, entre autres, de la délégation de vastes
pouvoirs dans les lois habilitantes et de l’incorporation par renvoi de
documents externes, à laquelle s'ajoute le rythme croissant de la technologie
et de la mondialisation. On peut même se demander si les comités d’examen
législatif sont toujours le modèle le plus efficace pour garantir la
reddition de comptes au Parlement. En même temps, la lourde charge de travail
qui incombe à ces comités démontre l’ampleur de la tâche. Comme l’un des conférenciers a conclu : |
For a people believing in a free society under a
representative democracy, scrutiny committees are vital, albeit still
unremarked at large. Their contribution to liberty may be modest overall, but
the constant nature of their principled advice has been invaluable to those
seeking to stiffen resistance to abuse of power or excessive power. |
Pour ceux qui
croient en une société libre au sein d’une démocratie représentative, les
comités d’examen législatif sont cruciaux, même si leur travail passe
inaperçu en général. Leur contribution à la liberté est peut-être modeste
dans l’ensemble, mais la nature constante de leurs avis fondés sur des
principes est sans prix pour ceux qui désirent renforcer la résistance aux
abus de pouvoir et aux pouvoirs excessifs. |
As a final comment, it was unanimously agreed by the
four Canadian representatives attending the conference that it was a
worthwhile endeavour, which will assist the members of our Scrutiny of Regulations
Committee in the execution of their duties. |
Finalement, les
quatre membres de la représentation canadienne à la conférence ont
unanimement convenu que cela valait la peine et aidera les membres de notre
Comité dans l’exécution de leurs fonctions. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting
No. 11) is tabled in the House of Commons. |
Un exemplaire du Procès-verbal
traitant de la question (Séance
no 11) est déposé à la Chambre des communes. |
Respectfully
submitted, |
Respectueusement
soumis, |
Les coprésidents, |