Skip to main content
;

Bill C-425

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-425

First Session, Thirty-eighth Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

 

C-425

Première session, trente-huitième législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-425

 

PROJET DE LOI C-425

An Act to amend the Employment Insurance Act (pregnancy benefit)

 

Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (prestations de grossesse)

First reading, October 3, 2005

 

Première lecture le 3 octobre 2005


Summary

Sommaire

This enactment prevents a claimant’s entitlement to benefit for pregnancy or caring for a new born or adoptee being reduced on account of the claimant receiving or having received a benefit for illness or injury.

Le texte vise à empêcher la réduction des prestations payables en cas de grossesse ou de soins à donner à un nouveau-né ou à un enfant adoptif, lorsque le prestataire reçoit ou a reçu des prestations pour une maladie ou une blessure.

It also prevents a claimant losing illness or injury benefit because the illness or injury has arisen during a pregnancy or caring period.

Il prévoit aussi le maintien des prestations payables au prestataire en cas de maladie ou de blessure survenue pendant une grossesse ou une période de soins donnés à un enfant.


 

1st Session, 38th Parliament,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

House of Commons of Canada

Bill C-425

 

1re session, 38e législature,

53-54 Elizabeth II, 2004-2005

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-425

 

 

 

An Act to amend the Employment Insurance Act (pregnancy benefit)

 

Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (prestations de grossesse)

 

 

1996, c. 23

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

1996, ch. 23

 

1. Subsections 12(5) and (6) of the Employment Insurance Act are replaced by the following:

 

1.  Les paragraphes 12(5) et (6) de la Loi sur l’assurance-emploi sont remplacés par ce qui suit :

 

 

Combined weeks of benefits

(5) In a claimant’s benefit period, the claimant may combine weeks of benefits to which the claimant is entitled because of a reason mentioned in subsection (3), but the maximum number of combined weeks is 65. 

 

(5) Des prestations peuvent être versées pour plus d’une des raisons prévues au paragraphe (3), le nombre maximal de se-maines de prestations versées au titre de ce paragraphe ne pouvant toutefois dépasser soixante-cinq.

 

Cumul des raisons particulières

Combined weeks of benefits

(6) In a claimant’s benefit period, the claimant may, subject to the applicable maximums, combine weeks of benefits to which the claimant is entitled because of a reason mentioned in subsections (2) and (3), but the total number of weeks of benefits shall not exceed 65.

 

(6) Sous réserve des maximums applicables dans chaque cas, des prestations peuvent être versées à la fois en application du paragraphe (2) et pour une ou plusieurs des raisons prévues au paragraphe (3); le cas échéant, le nombre total de semaines au cours desquelles des prestations peuvent être versées ne peut être supérieur à soixante-cinq.

 

Cumul général