|
1st Session, 38th Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
House of Commons of Canada
Bill C-415
|
|
1re session, 38e
législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
Chambre des communes du Canada
Projet de loi C-415
|
|
|
|
An Act to
prohibit the sale of Canadian military and police medals
|
|
Loi visant
à interdire la vente de médailles des forces militaires et policières
canadiennes
|
|
|
Preamble
|
Whereas
the integrity of the Canadian Honours System under which the Government of
Canada awards medals to members of the Canadian Forces and the Royal Canadian
Mounted Police and to police officers in respect of service outside Canada
has been eroded as a result of the auctioning off of such medals to the
highest bidder;
And
Whereas the Parliament of Canada wishes to preserve
the integrity of the Canadian Honours System;
Now,
Therefore, Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada enacts as follows:
|
|
Attendu :
que l’intégrité du Régime canadien de
distinctions honorifiques dans le cadre duquel le gouvernement du Canada
décerne des médailles aux membres des Forces canadiennes et de la Gendarmerie royale du Canada ainsi qu’aux policiers pour le service à l’étranger s’est érodée
en raison de la vente aux enchères de ces médailles au plus offrant;
que le Parlement du Canada désire
préserver l’intégrité du Régime canadien de distinc-tions honorifiques,
Sa Majesté, sur l’avis et avec le
consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
Préambule
|
|
short title
|
|
titre abrégé
|
|
|
Short title
|
1. This Act may be cited as the Sale of Medals
Prohibition Act.
|
|
1. Loi
interdisant la vente de médailles.
|
|
Titre abrégé
|
|
interpretation
|
|
définitions
|
|
|
Definitions
|
2. The following definitions apply in this
Act.
|
|
2. Les définitions qui suivent
s’appliquent à la présente loi.
|
|
Définitions
|
“police
officer”
« policier »
|
“police officer”
means any officer, constable or other person ordinarily employed in Canada for the preservation and mainte-nance of the public peace.
|
|
« policier »
S’entend d’un officier ou d’un agent de police ou de toute autre personne
habituellement chargée au Canada du main-tien de l’ordre public.
|
|
« policier »
“police officer”
|
“sell”
« vendre »
|
“sell” includes offering for
sale, causing to be sold, exporting for sale and trading for other goods.
|
|
« vendre »
Est assimilé à l’acte de vendre le fait d’offrir en vente, de vendre
indirecte-ment, d’exporter pour la vente et d’échanger des biens.
|
|
« vendre »
“sell”
|
|
offence and punishment
|
|
infraction et peine
|
|
|
Prohibition
|
3. (1) No person shall sell
any medal that has been awarded by the Government of Canada in respect of
service
(a) with the Canadian Forces or
the Royal Canadian Mounted Police; or
|
|
3. (1) Il est interdit de vendre toute médaille qui a été décernée
par le gouvernement du Canada pour le service accompli :
a) soit
dans les Forces canadiennes ou la Gendarmerie royale du Canada;
|
|
Interdiction
|
|
(b) as a police officer outside Canada on behalf of the Government of Canada.
|
|
b) soit à
titre de policier affecté à l’étranger pour le compte du gouvernement du
Canada.
|
|
|
Punishment
|
(2) Every person who contravenes subsec-tion (1) is guilty
of an offence punishable on summary conviction.
|
|
(2) Quiconque contrevient au paragraphe (1)
commet une infraction punissable sur déclara-tion de culpabilité par
procédure sommaire.
|
|
Peine
|