Bill C-372
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
Summary |
Sommaire |
This enactment changes the title of the Employment Insurance Act back to its original version: the Unemployment Insurance Act. |
Le texte rétablit l’ancien titre de la loi, soit la Loi sur l’assurance-chômage. |
The enactment also changes the name of the Employment Insurance Account to the Unemployment Insurance Account. |
Le texte change également le nom du Compte d’assurance-emploi pour « Compte d’assurance-chômage ». |
|
1st Session, 38th Parliament, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 House of Commons of Canada Bill C-372 |
|
1re session, 38e législature, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-372 |
|
|
|
An Act to amend the Employment Insurance Act (change of title to Unemployment Insurance Act) and another Act in consequence |
|
Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (modification du titre) et une autre loi en conséquence |
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : |
|
|
1996, c. 23 |
employment insurance act |
|
loi sur l’assurance-emploi |
|
1996, ch. 23 |
|
1. The long title of the Employment Insurance Act is replaced by the following: |
|
1. Le titre intégral de la Loi sur l’assurance-emploi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
|
An Act respecting unemployment insurance in Canada |
|
Loi concernant l’assurance-chômage au Canada |
|
|
|
2. (1) Section 1 of the Act is replaced by the following: |
|
2. (1) L’article 1 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
Short title |
1. This Act may be cited as the Unemployment Insurance Act. |
|
1. Loi sur l’assurance-chômage. |
|
Titre abrégé |
Replacement of “Employment Insurance Act” with “Unemploy-ment Insurance Act” |
(2) A reference in any other Act of Parliament, regulation, agreement or other instrument to the Employment Insurance Act is replaced, with such modifications as the circumstances require, by a reference to the Unemployment Insurance Act. |
|
(2) Dans les lois fédérales, leurs textes d’application ainsi que dans tout accord ou autre document, la mention de la Loi sur l’assurance-emploi est remplacée, compte tenu des adaptations de circonstance, par la Loi sur l’assurance-chômage. |
|
Remplacement de « Loi sur l’assurance-emploi » par « Loi sur l’assurance-chômage » |
Replacement of “Employment Insurance Account” |
3. The Act is amended by replacing “Employment Insurance Account” with “Unemployment Insurance Account” wherever it occurs. |
|
3. Dans la même loi, « Compte d’assurance-emploi » est remplacé par « Compte d’assurance-chômage ». |
|
Remplacement de « Compte d’assurance-emploi » |
|
CONSEQUENTIAL AMENDMENT |
|
MODIFICATION CORRÉLATIVE |
|
|
1996, c. 11 |
Department of Human Resources |
|
Loi sur le ministère du Développement des ressources humaines |
|
1996, ch. 11 |
|
4. Section 32 of the Department of Human Resources Development Act is replaced by the following: |
|
4. L’article 32 de la Loi sur le ministère du Développement des ressources humaines est remplacé par ce qui suit : |
|
|
Audit by Auditor General |
32. The accounts and financial transactions of the Commission and the Unemployment Insurance Account established by section 71 of the Unemployment Insurance Act shall be audited annually for the previous fiscal year by the Auditor General of Canada and a report of the audit relating to that Account shall be made to the Minister. |
|
32. Le vérificateur général examine chaque année les comptes et les opérations financières de la Commission pour l’exercice précédent; il examine également, pour la même période, le Compte d’assurance-chômage créé par l’article 71 de la Loi sur l’assurance-chômage et en fait rapport au ministre. |
|
Vérification |