|
1st Session, 38th Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
House of Commons of Canada
Bill C-332
|
|
1re session, 38e
législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
Chambre des communes du Canada
Projet de loi C-332
|
|
|
|
An Act to
amend the Crown Liability and Proceedings Act (no claim by inmate)
|
|
Loi
modifiant la Loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux
administratif (absence de recours pour les détenus)
|
|
|
R.S., c.
C-50; 1990, c. 8, s. 21
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement
du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
L.R., ch. C-50; 1990, ch. 8,
art. 21
|
|
1. The Crown Liability and Proceedings
Act is amended by adding the following after section 14:
|
|
1. La Loi sur la responsabilité
civile de l’État et le contentieux administratif
est modifiée par adjonction, après l’article 14, de ce qui suit :
|
|
|
|
No Proceedings Lie where Claim made
by Inmate
|
|
Absence de recours pour les détenus
|
|
|
No
proceedings
lie where
claim made
by inmate
|
14.1 (1) No
proceedings lie against the Crown or a servant of the Crown by virtue of any
provision of this Act or any other Act of Parliament in respect of a claim
made against the Crown or a servant of the Crown by a person who was an
inmate at the time the claim arose.
|
|
14.1 (1) Ni
l’État ni ses préposés ne sont susceptibles de poursuites sur le fondement d’une
disposition de la présente loi ou d’une autre loi fédérale pour toute perte
subie par une personne qui était un détenu au moment où est survenue la cause
d’action.
|
|
Absence de
recours par
un détenu
|
Retroactivity
|
(2) Subject to subsection (3),
subsection (1) applies to a claim whether that claim arises before or after
the coming into force of this section.
|
|
(2) Sous réserve du paragraphe (3), le
paragraphe (1) s’applique à toute réclamation, que le fait générateur soit
survenu avant ou après l’entrée en vigueur du présent article.
|
|
Effet
rétroactif
|
Exception
|
(3) Subsection (1) does not apply to a
claim in respect of which proceedings have been commenced before the coming
into force of this section.
|
|
(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux
réclamations à l’égard desquelles des pour-suites avaient été engagées avant
l’entrée en vigueur du présent article.
|
|
Exception
|
Definition of
“inmate”
|
(4) In subsection (1), “inmate” has the
meaning assigned to that term by subsection 2(1) of the Corrections and
Conditional Release Act.
|
|
(4) Pour l’application du paragraphe
(1),
« détenu » s’entend au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur le
système correctionnel et la mise en liberté sous condition.
|
|
Définition de
« détenu »
|
Canadian Bill
of Rights and Canadian Human Rights Act
|
14.2 Section 14.1 operates notwithstanding
the Canadian Bill of Rights and the Canadian Human Rights Act.
|
|
14.2 L’article 14.1 s’applique
indépendam-ment de la Déclaration canadienne des droits et de la Loi
canadienne sur les droits de la personne.
|
|
Déclaration canadienne des droits et
Loi canadienne sur les droits de la personne
|
Canadian
Charter of Rights and Freedoms
|
14.3 Section
14.1 operates notwithstanding sections 7 to 15 of the Canadian Charter of
Rights and Freedoms.
|
|
14.3
L’article 14.1 s’applique indépendam-ment des articles 7 à 15 de la Charte
canadienne des droits et libertés.
|
|
Charte
canadienne
des droits et libertés
|