|
1st Session, 38th Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
House of Commons of Canada
Bill C-326
|
|
1re session, 38e
législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
Chambre des communes du Canada
Projet de loi C-326
|
|
|
Preamble
1996, c. 33
|
Whereas the Government of Canada and the Government of the State of
Israel entered into a Free Trade Agreement that came into force on January 1,
1997;
Whereas the Canada-Israel Free Trade Agreement provides that neither
Party may increase any existing customs duty, or adopt any customs duty, or
any charge of equivalent effect on an originating good;
Whereas in Europe goods originating from Israeli settlements in the West
Bank, the Gaza Strip, East Jerusalem and the Golan Heights may become subject
to the full rate of customs duties rather than duties at the preferential
tariff treatment accorded by the European Union-Israel Association Agreement;
And Whereas it is desirable that
Canada adopt measures similar to those taken by the European Union;
Now, Therefore, Her Majesty, by
and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada,
enacts as follows:
|
|
Attendu :
que le gouvernement du Canada et
le gouvernement de l’État d’Israël ont conclu un accord de libre-échange qui
est entré en vigueur le 1er janvier 1997;
que l’Accord de libre-échange
Canada —Israël prévoit qu’aucune des parties ne peut augmenter un droit de
douane existant, ni instituer un droit de douane ou autres frais d’effet
équivalent à l’égard d’un produit originaire;
qu’en Europe les produits
originaires des colonies de peuplement de Cisjordanie, de la bande de Gaza,
de Jérusalem-Est et du plateau du Golan peuvent êtres assujettis au plein
taux des droits de douane plutôt qu’au taux du régime tarifaire préférentiel
institué par l’Accord d’association Union européenne-Israël;
qu’il est souhaitable que le
Canada adopte des mesures semblables à celles prises par l’Union européenne,
Sa Majesté, sur l’avis
et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada,
édicte :
|
|
Préambule
1996, ch.
33
|
“settlements”
« colonies de peuplement »
|
1. Subsection 2(1) of the Canada-Israel Free Trade Agreement
Implementation Act is amended by adding the following in alphabetical
order:
“settlements” means the settlements under Israeli administration
since 1967 in the West Bank, the Gaza Strip, East Jerusalem and the Golan Heights.
|
|
1. Le paragraphe 2(1) de la Loi de mise en oeuvre de l’Accord
de libre-échange Canada — Israël est modifié par adjonction, selon
l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
« colonies de peuplement » Les colonies de peuplement qui sont
sous administration israélienne depuis 1967, soit la Cisjordanie, la bande de
Gaza, Jérusalem-Est et le plateau du Golan.
|
|
« colonies de
peuplement »
“settlements”
|
|
2. The Act
is amended by adding the following after section 4:
|
|
2. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 4, de
ce qui suit :
|
|
|
Consultation
|
4.1 The Minister shall undertake consultations with the Government of
the State of Israel for the purpose of having the Agreement amended to
exclude goods originating in the settlements from the list of goods entitled
to preferential tariff treatment.
|
|
4.1 Le ministre entreprend des consultations avec le gouvernement de
l’État d’Israël en vue de faire modifier l’Accord pour exclure les produits
originaires des colonies de peuplement de la liste des produits bénéficiant du
traitement tarifaire préférentiel.
|
|
Consultation
|