|
1st
Session, 38th Parliament,
53
Elizabeth II, 2004
House of Commons of Canada
Bill C-295
|
|
1re session, 38e législature,
53 Elizabeth II, 2004
Chambre des communes du
Canada
Projet
de loi C-295
|
|
|
|
An Act to amend the Holidays Act (Remembrance
Day)
|
|
Loi modifiant la Loi instituant des jours de
fête légale (jour du Souvenir)
|
|
|
R.S., c. H-5
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
L.R., ch. H-5
|
|
1. Section 3 of the Holidays Act
is replaced by the following:
|
|
1.
L’article 3 de la Loi instituant des
jours de fête légale est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Remembrance Day
|
3. (1) November 11, being the day in the year
1918 on which the Great War was triumphantly concluded by an armistice, is a legal
holiday and shall be kept and observed as such throughout Canada under the
name of “Remembrance Day”.
|
|
3. (1) Le 11 novembre est jour de fête légale en commémoration de
l’armistice qui a mis fin en 1918 à la Grande Guerre; il est célébré dans
tout le pays sous le nom de « jour du Souvenir ».
|
|
Institution
de la fête
|
When November 11 is a Sunday
|
(2) When
November 11 is a Sunday, November 12 is a legal holiday and shall be kept and
observed as such throughout Canada
under the name of “Remembrance Day”.
|
|
(2) Lorsque le 11 novembre tombe un
dimanche, le jour de fête légale est le 12 novembre.
|
|
Report
|
Flag at half-mast
|
(3) On
Remembrance Day, the Canadian flag on the Peace Tower
shall be lowered to half-mast.
|
|
(3) À l’occasion du jour du Souvenir, le
drapeau canadien est mis en berne sur la tour de la Paix.
|
|
Drapeau
en berne
|
Coming into force
|
2.
This Act comes into force on a day to be fixed by order of the
Governor in Council.
|
|
2.
La présente loi entre en vigueur à la date fixée par décret.
|
|
Entrée
en vigueur
|