|
1st
Session, 38th Parliament,
53
Elizabeth II, 2004
House of Commons of Canada
Bill C-277
|
|
1re session, 38e
législature,
53 Elizabeth II, 2004
Chambre des communes du
Canada
Projet
de loi C-277
|
|
|
|
An Act to amend the Auditor General Act
(audit of accounts)
|
|
Loi modifiant la Loi sur le vérificateur
général (vérification des comptes)
|
|
|
R.S., c. A-17
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
L.R., ch. A-17
|
“member of
the public service of Canada”
« fonctionnaire fédéral »
|
1.
Section 2 of the Auditor General
Act is amended by adding the following in alphabetical order:
“member of the public service of Canada”
includes an employee or representative of a body described in subsection 5(2);
|
|
1.
L’article 2 de la Loi sur le
vérificateur général est modifié par adjonction, selon l’ordre
alphabétique, de ce qui suit :
« fonctionnaire
fédéral » S’entend notamment de l’employé ou du représentant d’un
organisme visé au paragraphe 5(2).
|
|
« fonctionnaire fédéral »
“member of the public service of Canada”
|
|
2. Section 5 of the Act is
renumbered as subsection 5(1) and is amended by adding the following:
|
|
2.
L’article 5 de la même loi devient le paragraphe 5(1) et est modifié par
adjonction de ce qui suit :
|
|
|
Crown
corporations and other bodies
|
(2) The Auditor
General may act as auditor or joint auditor of
(a)
any Crown corporation;
(b)
any body established by an Act of Parliament to which the Government of
Canada has paid at least $100 million during any period of 12 consecutive
months; or
(c)
any corporate entity without share capital
(i) in respect of which the Government
of Canada has, either directly or through a Crown corporation, the right to
appoint or nominate a member of the governing body, and
(ii) to which the Government of Canada
has paid at least $100 million in money or in kind during any period of 12
consecutive months.
|
|
(2) Le
vérificateur général peut agir à titre de vérificateur ou covérificateur des
organismes suivants :
a) une société d’État;
b) un organisme créé par une loi fédérale
auquel le gouvernement du Canada a versé 100 000 000 $ ou
plus au cours de toute période de douze mois consécutifs;
c) une personne morale sans capital-actions à
laquelle le gouvernement du Canada a versé 100 000 000 $ ou
plus en espèces ou en nature au cours de toute période de douze mois
consécutifs, et pour laquelle il a, directement ou par l’entremise d’une
société d’État, le droit de nommer un membre de son organe directeur ou de
proposer une personne à ce poste.
|
|
Sociétés
d’État et autres organismes
|
Power to make examinations and inquiries
|
(3) When acting as auditor or joint auditor
under subsection (2), the Auditor General may make such examinations and
inquiries as he or she considers necessary in order to enable a report to be
made in accordance with this Act.
|
|
(3) Lorsqu’il agit à titre de
vérificateur ou covérificateur en vertu du paragraphe (2), le vérificateur
général peut effectuer les examens et enquêtes qu’il juge nécessaires pour
l’établissement d’un rapport en conformité avec la présente loi.
|
|
Pouvoir d’examen et d’enquête
|
Application of Financial
Administration Act
|
(4)
Notwithstanding section 85 of the Financial
Administration Act, sections 132, 133, 138 to 141 and 144 of that Act
apply when the Auditor General is acting as auditor or joint auditor of a
Crown corporation under subsection (2).
|
|
(4) Lorsque le vérificateur agit à titre de vérificateur ou
covérificateur d’une société d’État en vertu du paragraphe (2), les articles
132, 133, 138 à 141 et 144 de la Loi sur la gestion des finances publiques
s’appliquent, malgré l’article 85 de cette loi.
|
|
Loi sur la gestion des finances publiques
|