Bill C-213
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
C-213
First Session, Thirty-eighth Parliament, |
|
C-213
Première
session, trente-huitième législature, |
house of Commons OF CANADA |
|
chambre des communes DU CANADA |
BILL C-213 |
|
PROJET DE
LOI C-213 |
|
||
First reading, October 15, 2004 |
|
Première lecture le 15 octobre 2004 |
|
|
|
Summary |
Sommaire |
The purpose of this enactment is to define marriage in its historic sense. |
Le
texte vise à définir le terme « mariage » dans son sens historique. |
|
1st
Session, 38th Parliament, 53
Elizabeth II, 2004 House of Commons of Canada Bill C-213 |
|
1re session, 38e législature, 53 Elizabeth II, 2004 Chambre des communes du
Canada Projet
de loi C-213 |
|
|
|
An Act to
protect the institution of marriage |
|
Loi
visant à protéger l’institution du mariage |
|
|
Preamble |
Whereas marriage has from time immemorial been recognized as the union of one man and one woman to the exclusion of all others; Whereas, because of certain court decisions, it is now necessary to clarify the meaning of marriage; Whereas the Parliament of Canada, representing all Canadians, must be the final authority with respect to social policy decisions; Whereas it is within the constitutional jurisdiction of the provinces to provide appropriate legal recognition to relationships other than marriage; And Whereas the protection of marriage as an institution is a matter of great public concern; Now, Therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Attendu : que,
depuis des temps immémoriaux, le mariage est reconnu comme l’union d’un homme
et d’une femme à l’exclusion de toute autre personne; qu’il
est devenu nécessaire, en raison de certaines décisions judiciaires, de
clarifier le sens du terme « mariage »; qu’il
appartient au Parlement du Canada, qui représente tous les Canadiens, de
trancher de façon définitive les questions en matière de politique sociale; que
les provinces ont la compétence constitutionnelle pour prévoir la reconnais-
sance juridique des relations autres que le mariage; que
la protection de l’institution du mariage est une question qui préoccupe
vivement le public, Sa
Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des
communes du Canada, édicte : |
|
Préambule |
Short title |
1. This Act may be cited as the Marriage Act. |
|
1. Titre abrégé : Loi sur le mariage. |
|
Titre
abrégé |
Meaning of “marriage” |
2. Marriage is the lawful union of one man and
one woman to the exclusion of all others. |
|
2. Le mariage est l’union légitime d’un homme et d’une femme à l’exclusion de toute autre personne. |
|
Sens
de |